Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Traditional norms concerning collective autonomy, as well as the language and cultural barriers addressed above, necessitate additional considerations regarding the informed consent of indigenous peoples. Традиционные нормы, касающиеся коллективной автономии, а также упоминавшиеся выше языковые и культурные барьеры, обусловливают необходимость уделения особого внимания защите права лиц, принадлежащих к коренным народам, на осознанное согласие.
Other interested private legal entities beyond those listed as project participants or entities involved in emissions trading will be affected by decisions concerning CDM, JI or ET. Решения, касающиеся МЧР, СО и ТВ, будут также затрагивать других заинтересованных частных юридических лиц, помимо упомянутых в качестве участников проектов или субъектов, участвующих в торговле выбросами.
Recommendations concerning the commitments that Mexico must make Рекомендации, касающиеся обязательств, которые должна взять
Proposals for the World Bank, UNDP, Governments and multilateral organizations concerning the participation of people of African descent: Предложения Всемирного банка, ПРООН, правительств и многосторонних учреждений, касающиеся обеспечения участия лиц африканского происхождения:
The Committee made recommendations concerning indigenous peoples in their concluding observations to 3 of the 15 reports submitted by States parties it considered during 2005. В своих заключительных замечаниях по трем из 15 докладов, представленных государствами-участниками и рассмотренных Комитетом в 2005 году, он высказал рекомендации, касающиеся коренных народов.
The secretariat is also pursuing the report's suggestions concerning the setting-up of an interdivisional "fire-fighting capacity" and an ad hoc core strategic policy advisory team. Секретариат также рассматривает предложения доклада, касающиеся создания межотдельского "пожарного" механизма и специальных центральных стратегических групп по политическим консультациям.
The terms and conditions of the employment contract concerning wages may be adjusted or ignored if their application is contrary to good practice or unreasonable. Условия трудового договора, касающиеся размеров заработной платы, могут корректироваться или игнорироваться, если их применение противоречит надлежащей практике или является неразумным.
Hungary has signed and/or ratified the major international treaties and complies with other secondary legislation - recommendations, resolutions, etc. - concerning the protection of cultural heritage. Венгрия подписала и/или ратифицировала основные международные договоры, а также соблюдает правовые документов второго плана - рекомендации, резолюции и т.п., - касающиеся защиты культурного наследия.
The analysis of those criteria, by item, showed consistency in the decisions concerning the loss of profits or contract items. Анализ на основе этих критериев, проведенный по каждому предмету претензий, показал, что решения, касающиеся упущенной выгоды и связанные с контрактами, были последовательными.
According to the State party, the rules on communications precluded the authors from disputing United Nations rules concerning the fight against terrorism before the Committee. По мнению государства-участника, нормы, регулирующие вопросы, касающиеся сообщений, исключают возможность оспаривания авторами в Комитете правомерности нормативных актов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом.
The results concerning the other points were not significant, taking into account the variety of the claims. Результаты, касающиеся других предметов претензий, были несущественными с учетом разнообразия претензий.
The Act provides for administrative regulations concerning the application of the Money Laundering Act to gaming activities, debt collection agencies and regulated markets. Этот Закон содержит административные положения, касающиеся его применения в отношении организации лотерей, деятельности агентств по взысканию долгов и операций на регулируемых рынках.
Direct action concerning parties to the conflict Непосредственные действия, касающиеся сторон в конфликте
Direct action by the Working Group concerning United Nations agencies Непосредственные действия Рабочей группы, касающиеся учреждений Организации Объединенных Наций
A number of recommendations have been fully addressed, including those concerning the mandate review and most tasks related to UNMIS-UNAMID cooperation. Ряд рекомендаций были выполнены полностью, включая рекомендации, касающиеся обзора мандата и большей части задач, связанных с сотрудничеством между МООНВС и ЮНАМИД.
The Commission's most recent work on reservations would bring clarity to the rules concerning interpretative declarations that were not addressed by the Vienna Conventions. Работа, проделанная Комиссией в последнее время по вопросу об оговорках, внесет ясность в правила, касающиеся заявлений о толковании, которые не рассматриваются в Венских конвенциях.
In the Gabcikovo-Nagymaros Project case, the International Court of Justice dealt with the rules concerning what constitutes a "state of necessity". В решении по делу о проекте Габчиково-Надьямарош Международный Суд рассмотрел нормы, касающиеся того, что является «состоянием необходимости».
lodge a complaint with the competent court against decisions concerning execution of the sentence due to their incompatibility with the law, подавать жалобы компетентному суду на решения, касающиеся исполнения приговора, в силу их несовместимости с законом;
His Government was interested in proposals put forward for innovative and additional forms of development financing, as well as new initiatives concerning the international financing machinery. Правительство Уругвая заинтересовали предложения относительно инновационных и дополнительных форм финансирования развития, а также новые инициативы, касающиеся международного механизма финансирования.
The Government intended to comply with its international obligations concerning the adoption, implementation and transposition into national law of the Court's Statute. Итальянское правительство намерено выполнять свои международные обязательства, касающиеся принятия, применения и включения в национальное законодательство положений Статута
The Court is also seized of cases concerning more cutting-edge issues such as allegations of massive human rights violations, including genocide, and the management of shared natural resources. Суд рассматривает также дела, касающиеся более злободневных вопросов, таких, как утверждения о массовых нарушениях прав человека, включая геноцид, и распоряжение общими природными ресурсами.
The site refers to national and international regulations and standards, as well as to an online forum where everyone can discuss any subject concerning violence against women. На сайте есть ссылки на национальные и международные нормативные акты, а также он-лайн форум, на котором каждый желающий может обсудить ту или иную тему, касающиеся насилия против женщин.
The Secretary-General also welcomes the incorporation under Swiss law of the International Coordinating Committee and recent developments concerning the accreditation procedure of the Subcommittee on Accreditation. Генеральный секретарь также приветствует регистрацию Международного координационного комитета на основе швейцарского права и недавние события, касающиеся процедуры аккредитации Подкомитета по аккредитации.
Belgium welcomed the positive measures adopted by the former Yugoslav Republic of Macedonia in the area of the rights of the child, particularly concerning access to education. Бельгия приветствовала позитивные меры, принятые бывшей югославской Республикой Македония в области прав ребенка, в частности касающиеся доступа к образованию.
Proposals concerning the draft articles to be discussed in the following sections will be made at the end of each section. В конце каждого раздела будут фигурировать предложения, касающиеся проектов статей, которые будут обсуждаться в соответствующем разделе.