Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
To be effective, sustainable development strategies concerning LDCs should seek to address these vulnerabilities, taking into account the special needs, problems and potentials of each country. Для того чтобы стратегии в области устойчивого развития, касающиеся НРС, были эффективными, они должны быть направлены на устранение этих неблагоприятных факторов с учетом особых нужд, проблем и потенциала каждой страны.
Technical monograph to review concepts, issues and trends concerning data, statistics and policies on disability ( Техническая монография, изучающая концепции, вопросы и тенденции, касающиеся данных, статистики и политики по проблемам инвалидности (1);
The submissions received indicate that, in the countries concerned, the decisions concerning capacity may usually be appealed to a higher court. Полученная информация указывает на то, что в соответствующих странах решения, касающиеся дееспособности, как правило, могут быть обжалованы в суде более высокой инстанции.
The Working Group agreed to certain modifications to the proposal particularly concerning references to equivalent ECE legal texts which could replace references to Council Directives mentioned. Рабочая группа согласилась внести некоторые изменения в данное предложение, касающиеся, в частности, ссылок на эквивалентные правовые тексты ЕЭК, которые могут заменить ссылки на упомянутые директивы Совета.
comply with the rules established in the national codes concerning him. соблюдать касающиеся их предписания, предусмотренные национальными правилами дорожного движения.
Responding to statements concerning the legality of the Parking Programme, he recalled that the Legal Counsel had conclusively determined that it was consistent with international law. Отвечая на выступления, касающиеся законности Программы по вопросам стоянки, он напомнил, что Юрисконсульт недвусмысленно определил, что она соответствует международному праву.
The project evaluations carried out at the beginning of the year when the progress reports had been prepared had yielded some interesting lessons concerning the management of the Development Account. Г-н Зайцев подчеркивает, что оценка уже осуществленных проектов, выполненная в начале года в связи с подготовкой докладов о ходе работы, позволила получить представляющие интерес данные, касающиеся управления Счетом развития.
In this regard, Indonesia has requested UNTAET time and again to provide concrete facts concerning militia activity so that resolute action can be taken. В этой связи Индонезия неоднократно обращалась к ВАООНВТ с призывом представить конкретные факты, касающиеся деятельности боевиков, с тем чтобы можно было предпринять решительные меры.
Questions for the Working Party concerning the forest/timber publication programme could include: Рабочая группа могла бы рассмотреть следующие вопросы, касающиеся программы публикаций по сектору лесного хозяйства/лесоматериалов:
Now there is a pending discussion regarding the Civil Code and the current patent system might be changed including the abolition of the provisions, concerning the declarative patents. Сейчас проводится обсуждение положений гражданского кодекса и нынешняя патентная система может измениться, в том числе могут быть отменены положения, касающиеся декларационных патентов.
(m) Perform the tasks provided for in the Code concerning the application of simplified proceedings. м) выполняет предусмотренные в Кодексе функции, касающиеся применения упрощенного производства.
The Board submitted proposals to the Minister of Justice concerning correctional policy and the operation of detention facilities, visited prisons and organized the training of prison personnel. Совет готовит для Министерства юстиции предложения, касающиеся исправительной политики и функционирования пенитенциарных учреждений, посещает тюрьмы и контролирует обучение тюремного персонала.
The Committee also had in its possession several statements concerning allegations of arbitrary detention, poor detention conditions, and summary executions of prisoners who had tried to escape. Комитет также имеет в своем распоряжении многочисленные сведения, касающиеся заявлений о произвольном содержании под стражей, плохих условиях заключения и наказаниях без суда и следствия заключенных, которые совершили попытку побега.
In January 2004, I decided that the investigations concerning seven targets would be suspended, not indicted before the Tribunal, and eventually referred to domestic local prosecutors in the former Yugoslavia. В январе 2004 года я приняла решение о том, чтобы остановить расследования, касающиеся семи целевых дел, не выносить Трибуналу обвинительных заключений и осуществить по возможности их передачу на рассмотрение национальных местных судебных органов на территории бывшей Югославии.
H. Legislation and practice concerning rest and Н. Законодательство и практика, касающиеся отдыха и
Hence, the uncertainties concerning the outlook for the Russian Federation are largely translated into uncertainties for the Commonwealth as a whole. Поэтому факторы неопределенности, касающиеся экономических прогнозов в отношении Российской Федерации, во многом применимы ко всем странам СНГ в целом.
At its ninety-seventh session, SC. made a detailed examination of proposals for amendments to Annex II concerning the environment and safety in tunnels. На своей девяносто седьмой сессии SC. подробно рассмотрела предложения по поправкам к приложению II, касающиеся окружающей среды и безопасности в туннелях.
(a) Be appropriately integrated in all relevant legislation concerning children; а) были включены во все соответствующие законодательные акты, касающиеся детей;
The report also contains detailed references to official internal documents concerning the equality of men and women approved by the Government of the Czech Republic. В докладе также делаются подробные ссылки на официальные внутренние документы, касающиеся равноправия мужчин и женщин, которые были одобрены правительством Чешской Республики.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that his Government had ratified the Convention and other international instruments concerning women without reservations and was committed to implementing them. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что его правительство ратифицировало Конвенцию и другие международные документы, касающиеся женщин, без каких-либо оговорок и привержено их осуществлению.
E. Measures concerning culture and languages 247 - 250 74 Меры, касающиеся культуры и языков 247 - 250123
Specific regulations concerning discrimination 33 - 37 11 Конкретные нормы, касающиеся дискриминации 33 - 37 15
2001/6 Common financial regulations concerning contributions from non-governmental sources Предлагаемые общие финансовые положения, касающиеся взносов из неправительственных источников
data concerning disposal (certificate of disposal): данные, касающиеся выгрузки (свидетельство о выгрузке);
After discussion, it was agreed that additional considerations concerning imminent insolvency in a group context might be addressed in commentary to this work. После обсуждения было решено отразить дополнительные соображения, касающиеся неминуемой несостоятельности в контексте группы, в комментарии к документу, который будет подготовлен.