Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The various speeches sparked many questions and reactions among participants concerning the right to education set out in the legislation of Member States, but especially the implementation of that constitutional provision. В своих выступлениях различные участники затрагивали многие вызывавшие большой интерес у аудитории вопросы, касающиеся права на образование, закрепленного в законодательстве государств-членов, но особенно того, как реализуется эта конституционная норма.
The Committee further calls on the State to ensure that the new pieces of legislation concerning political parties and elections to be adopted by the State party will enable the representation of ethnic minorities in elected organs, such as the parliament. Комитет далее призывает государство-участник обеспечить, чтобы новые законодательные акты, касающиеся политических партий и выборов, которые будут приняты государством-участником, обеспечивали представленность этнических меньшинств в таких выборных органах, как парламент.
The organization presented an oral contribution concerning the universal periodic reviews of Cuba and China at the eleventh session of the Human Rights Council, held in June 2009. Организация представила устные замечания, касающиеся универсальных периодических обзоров по Кубе и Китаю, на одиннадцатой сессии Совета по правам человека, состоявшейся в июне 2009 года.
Detailed fact sheets concerning the Goals have been presented at various events over the years by local chapters and then sent to all on the organization's mailing list. На протяжении многих лет на различных мероприятиях местными отделениями представляются подробные информационные бюллетени, касающиеся достижения Целей развития тысячелетия, которые затем рассылаются всем, кто входит в список рассылки организации.
It has also developed a set of tools, methodologies and approaches with which to mainstream gender considerations in policies and actions concerning youth, urban safety and security, local economic development and housing finance. Она также разработала набор инструментов, методологий и подходов для интеграции гендерных аспектов в политику и действия, касающиеся молодежи, безопасности в городах, местного экономического развития и финансирования жилья.
A national action plan for POPs had been developed; two projects concerning depleting of DDT and PCBs from old capacitors and transformers were going to be implemented. Был разработан национальный план действий по СОЗ; будут осуществляться два проекта, касающиеся изъятия ДДТ и ПХД из старых конденсаторов и трансформаторов.
In this connection, I would urge the development of strict guidance concerning the escalation of the use of armed force in the context of force protection incidents. В этой связи я хотел бы настоятельно призвать разработать строгие указания, касающиеся эскалации применения вооруженной силы в контексте инцидентов, сопряженных с защитой военнослужащих контингентов.
Mr. DELIC (Montenegro) said that he wished to respond to the questions raised concerning the situation of the Roma in Montenegro. Г-н ДЕЛИЧ (Черногория) хотел бы ответить на вопросы, касающиеся положения в Черногории народности рома.
He asked whether the Sri Lankan Government would consider making its bilateral agreements or memorandums of understanding concerning migrant workers available to the Committee, civil society organizations and the general public. Он спрашивает, будет ли готово шри-ланкийское правительство к тому, чтобы предоставить заключенные им двусторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании, касающиеся трудящихся-мигрантов, для ознакомления Комитета, гражданского общества и широкой общественности.
He was somewhat confused by the statistics provided in paragraphs 6 and 7 of the report concerning trends in the proportion of Sri Lankan men versus women working overseas and requested clarification in that connection. Его несколько запутали статистические данные, приведённые в пунктах 6 и 7 доклада, касающиеся тенденций в долевом соотношении шри-ланкийских мужчин и женщин, работающих за рубежом, и просит предоставить разъяснение на этот счёт.
The Constitution, with amendments concerning the organization of alternative fee-paying public education incorporated by national referendum (June 2003) Конституцией Республики Таджикистан, в которую всенародным референдумом (июнь 2003 года) внесены поправки, касающиеся организации альтернативного государственному платного образования;
The discussion did not reflect and did also not take into account that the new regulation concerning the marking of both packages and transport units, was a result of a huge effort to achieve as much intermodal harmonization as possible. В ходе состоявшегося обсуждения не получил отражения и не был также учтен тот факт, что новые правила, касающиеся маркирования как упаковок, так и транспортных единиц, стали результатом огромных усилий, направленных на достижение максимально возможного интермодального согласования.
The requirements concerning the acoustical environment, the meteorological conditions and the background noise are identical to those defined in paragraph 1.2. of Annex 3 for the tests of the motor cycle in motion. Требования, касающиеся акустической среды, метеорологических условий и фонового шума, идентичны требованиям, определенным в пункте 1.2 приложения 3 применительно к испытаниям движущегося мотоцикла.
The Panel learned that there have been some new developments concerning the aforementioned two designated individuals who are believed to be on the Government's payroll: Группа узнала, что произошли некоторые изменения, касающиеся двух вышеупомянутых лиц, которые, как предполагается, состоят на государственной службе:
The Committee will considering the remaining requests, and any new requests, at its forty-seventh meeting and will forward its recommendations concerning them to the Meeting of the Parties. Комитет рассмотрит оставшиеся просьбы и любые новые заявки на своем сорок седьмом совещании и направит свои рекомендации, касающиеся таких заявок, Совещанию Сторон.
The incidents and figures mentioned in these paragraphs concerning the influx of Syrians into Lebanon or the opening of cross-border fire and Syrian military involvement inside Lebanese territory are incorrect. Упомянутые в этих пунктах инциденты и цифры, касающиеся притока сирийцев в Ливан или открытия огня через границу и действий сирийской армии внутри ливанской территории, не соответствуют действительности.
A wide range of Government officials and private sector operators were interviewed during this period, while official and unofficial data concerning both the diamond and gold sectors was collected. В течение отчетного периода было опрошено большое число должностных лиц правительства и представителей частного сектора и были собраны официальные и неофициальные данные, касающиеся как сектора по добыче алмазов, так и золотодобывающего сектора.
Colombia has transmitted to the relevant national bodies the Security Council resolutions concerning the Sudan, with the request that they take the necessary measures for the implementation of those resolutions. Колумбия довела резолюции Совета Безопасности, касающиеся Судана, до сведения компетентных национальных органов власти и предложила им принять необходимые меры для ее осуществления.
Investigations also proceeded concerning the case of the former Minister, Fatmir Limaj, together with the arrests on 16 March of nine individuals in Kosovo and Switzerland, with regard to war crimes allegations. Велись также расследования, касающиеся дела бывшего министра Фатмира Лимая, наряду с произведенными 16 марта арестами девяти лиц в Косово и Швейцарии в связи с обвинениями в совершении военных преступлений.
For my part, I would like to use this opportunity to highlight some elements concerning the work of the Committee in overseeing the sanctions regime imposed by resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). Лично я хотел бы, пользуясь возможностью, особо выделить некоторые элементы, касающиеся работы Комитета по наблюдению за осуществлением режима санкций, введенного резолюциями 1970 (2011) и 1973 (2011).
It is notable that the quantitative targets concerning ODA in the IPoA are identical not to only the BPoA, but also to the Paris Programme of Action for the 1990s. ЗЗ. Примечательно, что количественные цели, касающиеся ОПД, в СПД совпадают с целями не только БПД, но и Парижской программы действий на 1990е годы.
The judges of the personal status court of first instance decide on all disputes concerning marriage, parentage, divorce, inheritance and property disposal (art. 6). Судьи суда первой инстанции по делам о гражданском состоянии рассматривают все споры, касающиеся брака, родства, развода, наследования и дарения (статья 6).
The Government had already expressed its intention to carefully follow up criticism against Sweden concerning international human rights obligations in the first national action plan for human rights. Правительство уже заявляло о своем намерении со всей серьезностью учесть в первом Национальном плане действий по правам человека критические замечания в отношении Швеции, касающиеся соблюдения ею своих международных обязательств в области прав человека.
The Group also obtained false customs documents supposedly issued in Beni, North Kivu, concerning 100 kg of gold exported from Teturi and Elota through Kampala to Sweden (see annex 142). Группой также были получены поддельные таможенные документы, предположительно выданные в Бени, Северное Киву, и касающиеся отправки 100 кг золота из Тетури и Элоты через Кампалу в Швецию (см. приложение 142).
National criteria for interventions after nuclear emergencies need to be consistent with international recommendations, and decisions concerning response interventions need to be made in a transparent and coordinated manner. Национальные критерии, касающиеся мер реагирования в случае ядерных аварийных ситуаций, должны соответствовать международным рекомендациям, а решения в отношении аварийного реагирования - приниматься транспарентным и скоординированным образом.