Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
It also notes that Greece has ratified the major conventions of the International Labour Organization (ILO) concerning women workers and workers with family responsibilities. Он также отмечает, что Греция ратифицировала основные конвенции Международной организации труда (МОТ), касающиеся труда женщин и трудящихся с семейными обязанностями.
It also provides statistical data concerning the dynamics of the major indicators of restructuring, such as the allocation of state subsidies, productivity growth, employment and investment. В нем также приводятся статистические данные, касающиеся динамики изменения основных показателей реструктуризации, таких, как объем выделяемых государственных субсидий, рост производительности, уровень занятости и приток инвестиций.
Precise data concerning hard coal and brown coal, including lignite, are shown in figure 4. Точные данные (в млн. крон), касающиеся каменного и бурого угля, включая лигнит, приводятся в таблице (рис. 4).
Guidance to the financial mechanism concerning policies, program priorities and eligibility criteria is contained in: Руководящие указания для финансового механизма, касающиеся политики, программных приоритетов и критериев отбора, содержатся в следующих документах:
European legislation concerning large combustion plant, fuel quality and the integrated licensing of industrial plant have all been incorporated. В национальное законодательство включены положения европейского законодательства, касающиеся крупных установок сжигания, качества топлива и комплексного лицензирования промышленных установок.
Accordingly, they may wish to point out the Convention's specific, added values concerning access to information, access to public participation and access to justice. Соответственно, они могут пожелать указать на особые дополнительные преимущества Конвенции, касающиеся доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию.
With respect to communal land, regulate participation by the communities concerned to ensure that it is they who take the decisions concerning their land. Что касается общинных земель, регулировать участие общин для обеспечения того, чтобы именно они принимали решения, касающиеся их земель.
in particular the appropriate actions in favour of those countries concerning their official bilateral, commercial and multilateral debt; в частности надлежащие меры в интересах этих стран, касающиеся их официальной задолженности по двусторонним, коммерческим и многосторонним кредитам;
Aware of the need for States to settle any disputes concerning the interpretation or application of the Convention by peaceful means, сознавая необходимость того, чтобы государства разрешали любые споры, касающиеся толкования или применения Конвенции, мирными средствами,
The Government is however aware of allegations concerning acts of torture reportedly committed by members of the security forces in the context of counter-terrorist activities. Вместе с тем правительству известны утверждения, касающиеся актов пыток, якобы совершенных сотрудниками сил безопасности в рамках деятельности по борьбе с терроризмом.
It should also be borne in mind that many Kuwaiti legislative enactments concerning vital human issues were promulgated prior to the proclamation of the Constitution. Следует также учитывать, что многие действующие в Кувейте законодательные акты, касающиеся основных вопросов прав человека, были приняты до провозглашения Конституции.
While data have been assembled concerning cases of re-arrests, the Special Rapporteur intends to seek further clarification on this matter from the Croatian authorities. Хотя данные, касающиеся случаев повторных арестов, уже собраны, Специальный докладчик намеревается получить дальнейшие разъяснения по этому вопросу от хорватских властей.
The other guidelines concerning the principles of security, supervision and sanctions are covered by articles 7, 8 and 9 of the Libyan Information Act. Другие руководящие принципы, касающиеся вопросов безопасности, контроля и санкций, охватываются статьями 7, 8 и 9 ливийского Закона об информации.
To establish requirements concerning the location and minimum strength of eight different anchorages; 2.1 определить требования, касающиеся расположения и минимальной прочности восьми различных креплений;
The United Nations convention against organized transnational crime, presently under negotiation, should include important sections concerning the confiscation of illegally gained resources and the prevention of money-laundering. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью, которая находится сейчас на стадии разработки, должна включать в себя важные разделы, касающиеся конфискации незаконно полученных средств и недопущения "отмывания" денег.
The State party's introductory statement presented a large number of clarifications concerning both the previous report and the report under consideration. Вступительное заявление государства-участника содержит многочисленные уточнения, касающиеся как предыдущего доклада, так и доклада, который находится на рассмотрении.
Replying to question 2 of the list concerning extrajudicial executions, he said that the authorities had received only one complaint in that connection, in 1992. Отвечая на вопросы, содержащиеся в пункте 2 перечня и касающиеся случаев внесудебных казней, г-н Эль-Муфти указывает, что в 1992 году в адрес властей поступила только одна жалоба по этому поводу.
The adoption of a number of legal reforms concerning freedom of religion was to be welcomed, and the ensuing spread of religious practice was to be noted. Следует приветствовать внесение целого ряда изменений в правовые нормы, касающиеся свободы религии, и отметить последовавшее за этим оживление религиозной деятельности.
As a result of the referendum of 1996, the provisions of the Constitution of Belarus concerning the protection of fundamental rights and freedoms had been strengthened. В результате проведения общенародного референдума 1996 года положения Конституции Беларуси, касающиеся защиты прав и основных свобод, были расширены.
The practice concerning the composition of this body had been for the President of the General Assembly to consult with the regional groups bearing in mind the principle of equitable geographical distribution. На практике вопросы, касающиеся состава этого органа, решались на основе проведения Председателем Генеральной Ассамблеи консультаций с региональными группами с учетом принципа справедливого географического распределения.
Instructions and procedures concerning the measures so approved by the Committee were transmitted to all States and international organizations on 16 October 1992. Инструкции и процедуры, касающиеся мер, утвержденных таким образом Комитетом, были направлены всем государствам и международным организациям 16 октября 1992 года.
The West Mostar police attempted to cover up the facts concerning the events on 10 February 1997, with support from the highest level of the force. Полиция Западного Мостара при поддержке сотрудников полиции на самом высоком уровне пыталась скрыть факты, касающиеся событий 10 февраля 1997 года.
The Board endorsed project proposals concerning Bosnia and Herzegovina, Croatia, Ecuador, the Russian Federation, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. Он одобрил проектные предложения, касающиеся Боснии и Герцеговины, Российской Федерации, Объединенной Республики Танзании, Уганды, Хорватии, Эквадора и южной части Африки.
In the area of dissemination of information, organizations either provide information upon request or issue recurrent or non-recurrent publications concerning technological status or existing operational systems to increase awareness of the useful applications of remote sensing technologies. В области распространения информации организации либо предоставляют информацию по запросу, либо публикуют периодические или непериодические издания, касающиеся имеющихся технических возможностей или эксплуатационных систем, в целях расширения осведомленности об эффективности применения технологий дистанционного зондирования.
(c) National and international research concerning the safety of nuclear-powered satellites; с) национальные и международные исследования, касающиеся безопасности спутников с ядерными источниками энергии;