Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
In 2006, Latvia received three requests for legal assistance concerning the extradition of persons for criminal prosecution. В 2006 году Латвия получила три просьбы о правовой помощи, касающиеся выдачи лиц для целей уголовного преследования.
He was picked up from his residence along with incriminating documents concerning the PLA. Он был схвачен в своем доме, в котором были также обнаружены документы, касающиеся НОА.
The problems concerning the sanctions Committee list could only be understood, it was observed, in context. Как было отмечено, проблемы, касающиеся перечня комитета по санкциям, можно понять лишь в общем контексте.
At its first meeting, the Group of Experts had considered the measures concerning road users in tunnels. На своей первой сессии Группа экспертов рассмотрела меры, касающиеся поведения участников дорожного движения в туннелях.
It excluded from the competence of military tribunals cases concerning common crimes committed by members of the military. Они исключали из компетенции военных трибуналов случаи, касающиеся преступлений общего права, совершенных военнослужащими.
Basic rules concerning the removal of vehicles parked in contravention of parking rules. Основные правила, касающиеся принудительной эвакуации транспортных средств, находящихся на стоянке в нарушение правил стоянки.
In this case, the provisions of the last sentences of 5.3.2.2.2, concerning resistance to fire, shall not apply. В этом случае положения последних предложений пункта 5.3.2.2.2, касающиеся огнеупорности, не применяются.
New proposals or conditions concerning peacekeeping operations should be discussed in the Special Committee. Новые предложения или условия, касающиеся операций по поддержанию мира, подлежат обсуждению в Специальном комитете.
The United Nations Political Office for Somalia in Nairobi requested details from the Transnational National Government concerning the allegation which remained to be received. Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали в Найроби запросило у Переходного национального правительства подробности, касающиеся этого утверждения, которые все еще не получены.
Questions were raised concerning the role and involvement of the Office in information technology matters at the United Nations Secretariat. Были заданы вопросы, касающиеся роли и участия Управления в рассмотрении вопросов информационных технологий в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Finally, it offers suggestions concerning future action for consideration by the General Assembly. Наконец, он содержит предложения, касающиеся будущих действий, для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The rules concerning chambers for physicians, pharmacists and nurses were amended. Внесены поправки в правила, касающиеся ассоциаций терапевтов, фармацевтов и медсестер.
The Council shall in that event make rules concerning the eligibility, the rights and obligations of such associate members. Совет в этом случае определяет правила, касающиеся критериев предоставления статуса, прав и обязательств таких ассоциированных членов.
Moreover the provisions of the 1978 draft articles concerning relations between developed and developing States were currently largely of historical value. Кроме того, положения проектов статей 1978 года, касающиеся отношений между развитыми и развивающимися государствами, в настоящее время в значительной мере принадлежат истории.
The number of Governments that regularly send pre-export notices or inquiries concerning the legitimacy of individual transactions has increased continuously. Постоянно увеличи-вается число правительств, регулярно направляющих предваряющие экспорт уведомления или запросы, касающиеся законности происхождения отдельных сделок.
The Commission is continuing to complete and confirm details concerning some of these important meetings and events. Комиссия продолжает пополнять и подтверждать данные, касающиеся некоторых из этих важных встреч и событий.
"10.4. Comments concerning AFS:" "10.4 Замечания, касающиеся АСПО:".
Rules concerning the physical infrastructure of the Internet already have been partially addressed by the WTO's Basic Telecommunications Agreement. Правила, касающиеся физической инфраструктуры Интернета, уже частично рассмотрены в Базовом соглашении ВТО о телекоммуникациях.
Basic rules concerning registration of vehicles. Основные правила, касающиеся регистрации транспортных средств.
Rules concerning fees for exceeding the highest permissible weights, etc. Правила, касающиеся штрафов за превышение максимально допустимого веса и т.д.
7.2 Decisions concerning the actual navigation and the manoeuvring of a participating vessel remain with the vessel. 7.2 Решения, касающиеся непосредственно судовождения и маневрирования конкретного судна, остаются за судном.
MINURCA has drawn the provisions of resolution 1230 (1999) concerning the limitation of the role of FORSDIR to the Government's attention. МООНЦАР обратила внимание правительства на положения резолюции 1230 (1999) Совета Безопасности, касающиеся ограничения роли ФОРСДИР.
Note was taken of the explanations concerning transitional measures. Были приняты к сведению объяснения, касающиеся переходных мер.
In the discussion which followed, the experts had the opportunity to make comments and receive clarifications concerning the proposals by OICA and Germany. В ходе последовавшего за этим обсуждения эксперты смогли высказать свои замечания и заслушать разъяснения, касающиеся предложений МОПАП и Германии.
Experts noted that, at the international level, a number of agreements incorporated commitments concerning HCMs affecting technology transfer to developing countries. Эксперты отметили, что на международном уровне в ряде соглашений предусмотрены обязательства в отношении МСБ, касающиеся передачи технологии развивающимся странам.