Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Many of the proposals, particularly the new draft articles concerning disguised expulsion and extradition disguised as expulsion, might not be consistent with the settled practices and obligations of States under bilateral and multilateral extradition treaties. Многие предложения, в частности, новые проекты статей, касающиеся замаскированной высылки и экстрадиции под видом высылки, могут не соответствовать установившейся практике и обязательствам государств по двусторонним и многосторонним договорам об экстрадиции.
The Committee also recommended that agenda item 5.1 be considered by the World Forum and the rest of the agenda items concerning the 1998 Agreement be considered by the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.). Он рекомендовал также, чтобы пункт 5.1 повестки дня рассмотрел Всемирный форум, а остальные пункты повестки дня, касающиеся Соглашения 1998 года, - Исполнительный комитет Соглашения 1998 года (АС.).
Finally, the Meeting of Chairpersons, while noting that the autonomy and specificity of treaty bodies should be respected, recommended that the chairpersons be empowered to adopt measures concerning working methods and procedural matters that were common to all treaty bodies. Наконец, совещание председателей, отметив необходимость уважать независимость и учитывать специфику договорных органов, рекомендовало наделить председателей полномочиями принимать меры, касающиеся методов работы и процедурных вопросов, которые характерны для всех договорных органов.
The legal framework to protect women and girls from violence should be improved, with capacity-building for legal professionals, so that they can strictly apply the laws in force concerning violence against women. совершенствовать правовую базу защиты женщин и девочек от насилия и расширить полномочия органов судебной системы, с тем чтобы они могли неукоснительно выполнять существующие законы, касающиеся насилия в отношении женщин;
The following regulations concerning the production, use, storage and transport of dangerous goods are in force In the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro: В Республике Сербия и Республике Черногория действуют следующие положения, касающиеся производства, применения, хранения и транспортировки опасных товаров:
(a) He shall ensure that all the requirements of RID/ADR concerning the unloading of wagons/vehicles are complied with and that all necessary operations are performed; а) он должен удостовериться в том, что все требования МПОГ/ДОПОГ, касающиеся разгрузки, соблюдены и что все необходимые операции выполнены;
In that respect, they also support recent initiatives such as the proposed "Alliance of Civilizations", geared to promoting cultural and political dialogue among civilizations and the initiatives of the State of Qatar concerning the dialogue between civilizations and religions. В этой связи также поддерживают такие недавние инициативы, как, например, предложение о создании «альянса цивилизаций», направленные на развитие культурного и геополитического диалога между цивилизациями, и инициативы Государства Катар, касающиеся налаживания диалога между цивилизациями и религиями.
Recalling all the agreements concerning the status of forces referred to in Appendix B to Annex 1-A of the Peace Agreement, and reminding the parties of their obligation to continue to comply therewith, ссылаясь на все касающиеся статуса сил соглашения, о которых идет речь в добавлении В к приложению 1А к Мирному соглашению, и напоминая сторонам об их обязанности продолжать соблюдать их,
The two cases concerning agricultural subsidies, namely the case of the United States on cotton and that of the EU on sugar, may be seen as strengthening the case for expeditious reduction and elimination of agricultural subsidies through negotiations. Два дела, касающиеся сельскохозяйственных субсидий, а именно: дело Соединенных Штатов в секторе хлопка и дело ЕС в секторе сахара могут рассматриваться как проявление необходимости скорейшего сокращения и отмены сельскохозяйственных субсидий в ходе переговоров.
To provide information concerning the programme of national assistance and protection against chemical weapons and establish the rules and conditions relating to requests for such assistance and protection; предоставлять информацию о программе национальной помощи и защиты от химического оружия и устанавливать правила и условия, касающиеся просьб о предоставлении такой помощи и защиты;
He underlined the significance of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up, which recognized that the members of ILO had an obligation to respect the principles concerning the fundamental rights contained in the ILO conventions. Он подчеркнул особое значение Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда и выполнения предусмотренных в ней мер, где признается, что члены МОТ обязаны соблюдать принципы, касающиеся основополагающих прав, закрепленных в конвенциях МОТ.
The Committee on Conventions and Recommendations of UNESCO's Executive Board has the authority to consider communications concerning cases and questions of violations of human rights within UNESCO's fields of competence (Executive Board decision 104 EX/3.3, para. 14). Комитет по конвенциям и рекомендациям Исполнительного совета ЮНЕСКО обладает полномочиями рассматривать сообщения, касающиеся случаев и вопросов нарушения прав человека в областях компетенции ЮНЕСКО (решение 104 ЕХ/3.3 Исполнительного совета, пункт 14).
Thirdly, while utilising the subterranean depth, the regulations concerning the use and protection of the specially protected nature territories and objects, protection of cultural monuments, as well as other rules restricting the use of subterranean depths have to be taken into account. В-третьих, при использовании недр необходимо учитывать нормативные положения, касающиеся использования и защиты особо охраняемых природных территорий и объектов, охраняемых памятников культуры, а также другие нормы, ограничивающие использование недр.
Similarly, it questioned whether the same limiting condition should be included in draft articles 12 and 13 concerning, respectively, an international organization aiding or assisting, or directing and controlling, a State or another international organization in the commission of an internationally wrongful act. Аналогичным образом, делегация Израиля ставит под вопрос необходимость включения того же ограничивающего условия в проекты статей 12 и 13, касающиеся, соответственно, помощи или содействия или руководства и контроля со стороны международной организации в отношении государства или другой международной организации в совершении международно-противоправного деяния.
(c) Disputes concerning particular cases or clearly specified subject-matters, such as territorial status, or disputes falling within clearly defined categories . с) споры, касающиеся определенных дел или специальных четко определенных областей, таких, как территориальный статус, или относящиеся к четко определенным категориям».
Ms. SCHAAK (Luxembourg) said that her country had ratified the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, and the 1973 Convention to reduce the number of cases of statelessness; decisions concerning statelessness were based on those two conventions. Г-жа ШААК (Люксембург) говорит, что ее страна ратифицировала Конвенцию о статусе апатридов 1954 года и Конвенцию о сокращении безгражданства 1973 года; решения, касающиеся безгражданства, основаны на этих двух конвенциях.
The author's allegation concerning the review of his conviction and sentence, and the preparation of a new evidence appeal and his petition of mercy, properly relate to article 14, paragraph 5, and not to article 9, paragraph 4. В действительности утверждения автора, касающиеся пересмотра его осуждения и приговора, а также подготовки апелляции с изложением новых фактов и его прошение о помиловании, имеют отношение к пункту 5 статьи 14, а не к пункту 4 статьи 9.
The State party notes in this respect that the author's original communication focused on the seasonal restrictions of his ability to fish and raised further arguments concerning his ability to transmit his knowledge to his children, participate with his community and fish for subsistence. Государство-участник отмечает в этом отношении, что первоначальное сообщение автора было сосредоточено на сезонных ограничениях его возможности ловить рыбу и затрагивало аргументы, касающиеся его возможности передавать свои знания детям, участвовать в социальной жизни своей общины и ловить рыбу в качестве средства существования.
The Advisory Committee drew attention to the observations and recommendations of the Board of Auditors concerning air operations and requested MINURSO to closely monitor the use of aircraft and to carry out a management review aimed at ensuring a more efficient utilization of air assets. Консультативный комитет обращает внимание на замечания и рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся воздушных операций, и просит МООНРЗС пристально следить за использованием воздушных судов и провести обзор по вопросам управления, предназначающийся для обеспечения более эффективного использования воздушных судов.
For example, the Country Review for Albania contains recommendations concerning older workers that are oriented towards preventing age discrimination, increasing the retirement age, aiding the employability of older persons, and making continued employment attractive for older persons. Например, в страновом обзоре для Албании содержатся рекомендации, касающиеся престарелых трудящихся, которые ориентированы на недопущение дискриминации по признаку возраста, увеличение возраста выхода на пенсию, оказание помощи в трудоустройстве престарелых, а также обеспечение того, чтобы продолжение работы было привлекательным для престарелых.
All discussion concerning the substantive aspects of field-related security is being held in the context of the Inter-agency Security Management Network, including consultations on the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field. Все обсуждения, касающиеся основных аспектов безопасности на местах, проводятся в контексте деятельности Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, включая консультации по стратегическому направлению деятельности и оперативным потребностям системы обеспечения безопасности на местах.
In that regard, the Committee received a letter dated 7 August 2002 from the Permanent Representative of Liberia forwarding a letter and report concerning the revenue derived from its shipping registry and timber industry dated 2 August 2002 from the Minister for Foreign Affairs of Liberia. В этой связи Комитет получил письмо Постоянного представителя Либерии от 7 августа 2002 года, препровождающее письмо и доклад министра иностранных дел Либерии, касающиеся доходов, получаемых по линии Либерийского судового регистра и либерийской лесной промышленности, от 2 августа 2002 года.
While most representatives supported the recommendations of WHO concerning 4-MTA, GHB and zolpidem, many representatives expressed concern about the recommendation by WHO to include 2C-B in Schedule II and not in Schedule I of the 1971 Convention. Хотя большинство представителей поддержали рекомендации ВОЗ, касающиеся 4-МТА, ГОМК и золпидема, многие представители выразили обеспокоенность в отношении рекомендаций ВОЗ включить 2С-В в Список II, а не в Список I Конвенции 1971 года.
Articles 607 bis and 607 ter, concerning "the hijacking of aircraft, damage to aircraft and damage to aerial installations" (cf. annex 9). статьи 607 бис и 607 тер, касающиеся «угона воздушных судов, причинения ущерба воздушным судам и повреждения авиационного оборудования» (см. приложение 9).
(c) Systematize the hearing of the views of the child concerning her or his placement, and ensure that the best interests of the child is paramount in all adoption proceedings; с) систематически заслушивать мнения ребенка, касающиеся его передачи на попечение, и обеспечить, чтобы при всех усыновлениях главным соображением было наилучшее обеспечение интересов ребенка;