Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
A national youth policy had been adopted in 2003. Bangladesh supported all United Nations programmes concerning youth. Кроме того, в 2003 году она утвердила национальную политику в интересах молодежи и поддерживает все программы ООН, касающиеся молодежи.
may receive evidence or submissions concerning any effect of the crime on the victim. может принять во внимание показания или документы, касающиеся любого последствия преступления для потерпевшего.
International law concerning the right to drinking А. Международные правовые нормы, касающиеся
This addendum contains some information concerning the national situation relating to the various elections which have been held in our country and which have marked the end of the transition period. Настоящее добавление содержит некоторые положения, касающиеся ситуации на национальном уровне, связанной с проведением в нашей стране различных выборов, которые ознаменовали собой завершение переходного периода.
The review body also have the task to review decisions concerning involuntary commitment ex officio, at reasonable intervals as specified by domestic law). Надзорный орган также уполномочен, в силу своего статуса, через разумные промежутки времени, определенные внутригосударственным законодательством, пересматривать решения, касающиеся принудительной госпитализации).
For the record, we would also like to reiterate our previously stated reservations concerning the non-binding status of the advisory opinion of the International Court of Justice. Мы также хотели бы повторить наши ранее сделанные замечания, касающиеся необязательного статуса консультативного заключения Международного суда.
In the amendments concerning the following UN Nos.: В поправки, касающиеся нижеперечисленных номеров ООН, внести следующие исправления:
This decline is due to reduced expenditures - on inter-country projects concerning only LDCs and on regional projects mainly in Africa and Asia. Это снижение обусловлено сокращением расходов на межстрановые проекты, касающиеся только НРС, и на региональные проекты, осуществляемые преимущественно в Африке и Азии.
Paragraphs 40-42 of the document outline the procedures concerning treatment of disbursement as well as monitoring and oversight of the use of these resources. В пунктах 40-42 этого документа прослеживаются процедуры, касающиеся режима отчетности по выплатам, а также контроля и надзора за использованием этих ресурсов.
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
The Danish Minister for Employment lays down particular rules concerning the execution of work the nature of which may be detrimental to the safety, health or development of young people. Министр занятости Дании принял особые правила, касающиеся выполнения работ, характер которых может представлять угрозу для безопасности, здоровья или развития молодых людей.
Since then, the Government has consistently supported and endorsed all the United Nations resolutions concerning the need to combat policies and practices of racial discrimination and apartheid. С этого момента правительство последовательно поддерживает и одобряет все резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся необходимости борьбы с политикой и практикой расовой дискриминации и апартеида.
Article 78. The regional or international conventions and treaties concerning the civil service to which Madagascar is a party shall all be considered an integral part of these regulations. Статья 78 - Все касающиеся государственной службы региональные или международные конвенции и другие договоры, участником которых является Мадагаскар, считаются неотъемлемой частью настоящего устава.
The Meeting also formulated recommendations concerning the processes of the health impact assessment and its details. Участники совещания также сформулировали рекомендации, касающиеся процессов оценки воздействия на здоровье человека и их компонентов
Two important amendments have been made to the Marriage Act of 4 July 1991 concerning contraction of marriage. В Закон о браке от 4 июля 1991 года были внесены две важные поправки, касающиеся вступления в брак.
He took note of the comments concerning the Fund's resource situation and assured the Board that UNFPA would strive to increase core resources and expand its donor base. Он принял к сведению замечания, касающиеся положения с ресурсами Фонда, и заверил Совет в том, что ЮНФПА будет стремиться увеличить объем основных ресурсов и расширить свою донорскую базу.
Certain points concerning the status of Spain's different languages, its administrative structure and the reversal of generic terms in the database were elucidated. Разъясняются некоторые моменты, касающиеся статуса различных языков Испании, ее административной структуры и перевода общих терминов в базу данных.
All ILO member States are obliged to respect, promote and realize the principles concerning these fundamental rights and they are essential to any concept of sustainable development. Все государства - члены МОТ обязаны соблюдать, поощрять и осуществлять принципы, касающиеся этих основополагающих прав, поскольку они имеют существенно важное значение для любой концепции устойчивого развития.
Accordingly, Bolivia wishes to set out the following basic criteria concerning information security and unauthorized interference in related systems: В этом контексте она предлагает для рассмотрения основные критерии, касающиеся информационной безопасности и несанкционированного вмешательства в имеющие к ней отношение системы.
This principle concerns international choice of law principles concerning verification and admission of claims, application of substantive law and application of avoidance provisions of the forum. Этот принцип затрагивает международные принципы выбора правовой нормы, касающиеся проверки и признания требований, применения материального права, а также применение положений суда об аннулировании сделок должника.
Please specify the number and nature of cases in which the provisions of criminal law concerning offences such as attempted torture have been applied since January 2002. Просьба уточнить количество и характер дел, в которых начиная с января 2002 года применялись положения уголовного законодательства, касающиеся таких правонарушений, как покушение на пытку.
The following represent findings concerning the current ICT organization: Ниже приводятся выводы, касающиеся нынешней организационной структуры ИКТ:
Poland will strengthen statutory regulations concerning equal treatment through systemic projects designed to improve the situation of women in the labour market and to introduce mechanisms facilitating the reconciliation of vocational activity and family life. Польша намерена укреплять законодательные постановления, касающиеся равного обращения, путем осуществления общесистемных проектов, направленных на улучшение положения женщин на рынке труда и на внедрение механизмов, способствующих совмещению профессиональной деятельности и семейной жизни.
Procedures for investigating any alleged infringement of those provisions, including cases concerning the executive head, also need to be established where they do not exist. Необходимо также установить процедуры для проведения расследований любых случаев предполагаемого нарушения этих положений, включая случаи, касающиеся исполнительного главы, там, где они отсутствуют.
In contrast, the Inspectors learned that IMF and the World Bank have extensive conflict-of-interest provisions in place concerning their executive heads. В то же время Инспекторы узнали о том, что МВФ и Всемирный банк имеют детальные положения о конфликтах интересов, касающиеся их исполнительных глав.