Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
B. Problems concerning the Rom population В. Проблемы, касающиеся населения из числа рома
The recommendations concerning the public service were mostly designed to ensure stronger influence and representation of territorial interests vis-à-vis the Governor. Рекомендации, касающиеся государственной службы, главным образом были направлены на расширение влияния и представленности интересов территории по отношению к губернатору.
It is important that the regulation concerning statistics and confidentiality is clear and well suited to its purpose. Важно, чтобы регламентирующие нормы, касающиеся статистики и конфиденциальности, были ясными и четко соответствовали своей цели.
Some surveys, especially the surveys concerning environmental protection are based primarily on administrative records. Некоторые обследования, в особенности обследования, касающиеся защиты окружающей среды, опираются в первою очередь на административные записи.
Footnote by Romania: Data concerning this section of the E 80-09 waterway are provisional. Примечание Румынии: Данные, касающиеся этого участка водного пути Е 80-09, являются предварительными.
Mr. LALLAH agreed with Mr. Kälin that the procedural aspects concerning the age of the child should be taken into account. Г-н ЛАЛЛАХ согласен с гном Келином в том, что необходимо учитывать процессуальные аспекты, касающиеся возраста ребенка.
It wished, however, to obtain further guidance from the Office of Legal Affairs before responding to the recommendations concerning its backstopping arrangements with UNOPS. Вместе с тем оно хотело бы получить дальнейшие указания от Управления по правовым вопросам, прежде чем выполнять рекомендации, касающиеся его договоренностей с ЮНОПС об оказании вспомогательной поддержки.
In Romania, we are building a very solid bridge between domestic legislation and the instruments of international law concerning human rights. Мы, в Румынии, возводим весьма прочный мост, связывающий внутригосударственное законодательство и международные правовые акты, касающиеся прав человека.
Thus, the relevant rules concerning the advisory nature of the Joint Appeals Board recommendations remain unchanged . Таким образом, соответствующие нормы, касающиеся консультативного характера рекомендаций Объединенного апелляционного совета, остаются неизменными».
In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. Кроме того, были приняты правила, касающиеся создания окружных медицинских советов, включая ряд правил по профилактическим мерам.
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. Апелляции, касающиеся преступлений, наказуемых по закону лишением свободы на срок более шести лет, рассматриваются во всех случаях.
That is why the information concerning change of religion is also conveyed to the General Directorate. Именно поэтому сведения, касающиеся перемены вероисповедания, также передаются в вышеназванную Генеральную дирекцию.
The following section identifies issues needing further research concerning some of the possible impacts of these processes on the enjoyment of human rights. В следующем разделе определены вопросы, требующие дополнительного изучения и касающиеся некоторых возможных последствий таких процессов для пользования правами человека.
Press releases were also issued concerning relevant statements by the Secretary-General. Выпускались также пресс-релизы, касающиеся соответствующих заявлений Генерального секретаря.
NEAFC pointed out that the Commission had no authority to become involved in bilateral disputes concerning fisheries in areas under national jurisdiction. НЕАФК подчеркнула, что у Комиссии нет полномочий разбирать двусторонние споры, касающиеся рыбного промысла в районах, находящихся под национальной юрисдикцией.
The proposed amendments to 5.3.1.1.6 and new paragraph 5.3.2.2.5 concerning the securing of folding panels were adopted with minor editorial changes. Предложения о внесении поправок в пункт 5.3.1.1.6 и новый пункт 5.3.2.2.5, касающиеся крепления откидных табличек, были приняты с некоторыми изменениями редакционного характера.
Recommendations concerning globalization, health rights and HIV/AIDS were also among the many other areas addressed in the recommendations of Member States. Рекомендации, касающиеся глобализации, прав на медицинское обслуживание и ВИЧ/СПИД, также относились к числу многих других областей, затронутых в рекомендациях государств-членов.
Long-term targets or goals concerning the implementation of the Convention are explicitly indicated in the text of the Convention. Долгосрочные целевые показатели или задачи, касающиеся осуществления Конвенции, конкретно закрепляются в самом ее тексте.
Audits demonstrated problems with financial management in those organizations, including those concerning public procurement procedures. Отчеты выявили проблемы с финансовым управлением этими организациями, в том числе проблемы, касающиеся процедур государственных закупок.
He said that he would provide written answers to the detailed questions raised concerning certain objects of expenditure in informal consultations. Оратор говорит, что он представит письменные ответы на подробные вопросы, касающиеся определенных статей расходов, на неофициальных консультациях.
As indicated in paragraph 6, complaints concerning asbestos were investigated by a licensed independent contractor. Как указывается в пункте 6, жалобы, касающиеся асбеста, проверяются лицензированным независимым подрядчиком.
Further Regulations concerning the annexes of Regulation 850/2004 are expected to be elaborated for the European Union. Ожидается, что дополнительные распоряжения, касающиеся приложений к распоряжению 850/2004, будут разработаны для Европейского союза.
Those paragraphs undermined long-standing budgetary principles concerning the collective responsibility of Member States for financing peacekeeping operations. Эти пункты подрывают давно используемые принципы подготовки бюджетов, касающиеся коллективной ответственности государств-членов за финансирование операций по поддержанию мира.
Specific tasks concerning this aspect could be undertaken within the further work of the ad hoc expert group on critical limits. Конкретные задачи, касающиеся этого аспекта, можно было бы рассмотреть в ходе дальнейшей деятельности специальной группы экспертов по критическим предельным значениям.
Allow me to share the facts concerning the latest developments on the ground. Позвольте мне изложить факты, касающиеся последних событий на местах.