Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The legislation of the Armenian Republic also establishes special rules concerning the capacity of natural persons to acquire civil rights and create obligations for themselves by their own actions. Законодательством Республики Армения предусмотрены также специальные правила других проявлений правосубъектности физических лиц, касающиеся способности граждан своими действиями приобретать гражданские права и создавать для себя обязанности.
B. Information concerning articles 2 to 7 В. Сведения, касающиеся статей 2-7
The Board for Ethnic Equality has had the full observations of the Committee concerning Denmark's tenth, eleventh and twelfth reports translated into Danish. По инициативе Совета по вопросам равенства этнических групп все замечания, касающиеся десятого, одиннадцатого и двенадцатого докладов Дании, были переведены на датский язык.
She would prefer to dissociate herself from the conclusions concerning India which were not sufficiently objective and contained a large number of inaccuracies. Поскольку выводы, касающиеся Индии, не являются достаточно объективными и содержат многие неточности, она не может к ним присоединиться.
In the field of conventional weapons, the Czech Republic supports all measures contributing to greater transparency, and has been systematically fulfilling all its obligations concerning notification to the respective registers. В области обычных вооружений Чешская Республика поддерживает все меры, содействующие повышению транспарентности, и постоянно выполняет все свои обязательства, касающиеся уведомления для соответствующих регистров.
It therefore remains open and flexible, ready to consider and discuss any proposal concerning the work of the Conference on Disarmament, be it a substantive or a procedural one. Поэтому мы по-прежнему готовы, проявляя открытость и гибкость, рассмотреть и обсудить любые предложения, касающиеся работы Конференции по разоружению, независимо от того, относятся они к существу проблемы или носят процедурный характер.
Differences of substance, priority or emphasis concerning the implementation of the Chemical Weapons Convention remain to be addressed more comprehensively in the OPCW, in The Hague. Вопросы, касающиеся разногласий по существу, распределения приоритетов и осуществления Конвенции по химическому оружию, должны быть более полно рассмотрены в ОЗХО в Гааге.
One way of promoting respect for and acceptance of those principles was to encourage States to ratify or accede to multilateral conventions concerning the codification and progressive development of international law. Один из путей расширения соблюдения и принятия этих принципов заключается в том, чтобы побудить государства ратифицировать многосторонние конвенции, касающиеся кодификации и прогрессивного развития международного права, или же присоединиться к ним.
The Italian delegation understands the term rights under article 2 as referring to all the substantive provisions set forth in the Convention, also concerning social and cultural achievements. В понимании делегации Италии, термин "права" в статье 2 проекта относится ко всем основным положениям, изложенным в Конвенции, включая положения, касающиеся социальных и культурных достижений.
Many of the responses to the annual questionnaires for 1994 concerning resources made available by bilateral and multilateral entities have not yet been received by UNFPA. ЮНФПА еще не получил многие ответы на свои ежегодные вопросники за 1994 год, касающиеся предоставления ресурсов двусторонними и многосторонними учреждениями.
Some acts, such as those concerning accession, denunciation, reservations, interpretative declarations or withdrawal, were in fact governed by the law of treaties and therefore required no study. Некоторые акты, как-то акты, касающиеся присоединения к договорам, их денонсации, оговорок к ним, деклараций об их толковании или выхода из них, в действительности регулируются правом международных договоров и поэтому не требуют изучения.
The observer for Argentina suggested more precision concerning the laws implied because the amended Constitution provided for pluralism and the respect of culture and tradition. Наблюдатель от Аргентины предложила использовать более точные формулировки, касающиеся предполагаемых законов, поскольку Конституция в ее новой редакции гарантирует плюрализм и уважение культуры и традиций.
She stated that the resolution provided direction to teachers' organizations at the national and international levels concerning respect for the rights of indigenous peoples. Она сообщила о том, что в этой резолюции содержатся директивы для организаций учителей на национальном и международном уровнях, касающиеся уважения прав коренных народов.
Some facts concerning the use of radioactive weapons by the Некоторые факты, касающиеся применения коалиционными силами
Notes concerning a single substance should appear in Part 3 in the form of a special provision. примечания, касающиеся одного единственного вещества, должны быть включены в часть З в виде специального положения.
State's duties concerning communications between the prisoner and the international criminal court; Обязанности государства, касающиеся обеспечения связи между заключенным и международным уголовным судом;
To help illustrate this interdependence, the Special Rapporteur drew upon concepts and initiatives concerning human rights learning that he has seen in practice and has been made aware of. Для иллюстрации этой взаимозависимости Специальный докладчик представил концепции и инициативы, касающиеся изучения прав человека, которые он увидел на практике и о которых получил сведения.
We welcome the comprehensive reports of the Secretary-General on this important agenda item, especially the reports concerning responses to natural disasters. Мы приветствуем всеобъемлющие доклады Генерального секретаря по этому важному пункту повестки дня, особенно доклады, касающиеся реагирования на стихийные бедствия.
Issues and approaches concerning the utilization of solar energy for rural areas Вопросы и подходы, касающиеся использования солнечной энергии в сельских районах
The statistics concerning the wage gap could be misleading, as data from private industry were in flux. Статистические данные, касающиеся разницы в размере заработной платы, могут вводить в заблуждение, поскольку данные отраслей частного сектора постоянно изменяются.
The material presented in the preceding subchapters concerning rural women shows the state in which this segment of Angolan society finds itself. Представленные выше материалы, касающиеся женщин, проживающих в сельской местности, дают представление о положении, в котором оказался этот сегмент ангольского общества.
Elimination of Racial Discrimination concerning legislation 146 - 152 30 расовой дискриминации, касающиеся законодательства 146 - 152 40
Problems concerning identification of persons crossing the border have also been described in Chapter IV, Item 16. 5 and 7. Проблемы, касающиеся идентификации лиц, пересекающих границу, также изложены в главе IV, пункт 16. 5 и 7.
The conclusions and recommendations concerning technical assistance to Equatorial Guinea put forward by the Special Representative in the report he submitted in 2000 also remain applicable. Выводы и рекомендации, касающиеся технической помощи Экваториальной Гвинее и высказанные Специальным докладчиком в его докладе, который он представил в 2000 году, сохраняют свою силу.
The Government commented on some sections of the report, in particular concerning the draft freedom of information bill and other legal issues mentioned by the Special Rapporteur in his mission report. Правительство прокомментировало некоторые разделы доклада, в частности касающиеся проекта билля о свободе информации и других правовых вопросов, затронутых Специальным докладчиком в его докладе о миссии.