Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
It describes and reviews the theoretical literature concerning decision-making, indicating how different frameworks can lead to different conclusions. В ней обсуждаются и рассматриваются аналитические документы, касающиеся процесса принятия решений, с указанием того, каким образом различные рамки этого процесса могут приводить к различным выводам.
Actions concerning emissions from fishing vessels can be roughly divided into three types: Меры, касающиеся выбросов с рыболовных судов, можно в целом классифицировать по следующим трем категориям:
Actions concerning emissions from domestic transportation can be divided into five main categories: Меры, касающиеся выбросов, возникающих в ходе внутренних перевозок, можно классифицировать по следующим пяти основным категориям:
The incumbent dealt with complaints concerning the functioning of all administrative authorities, including the armed forces and paramilitary forces. Лицо, занимающее эту должность, рассматривает жалобы, касающиеся функционирования всех административных органов, включая вооруженные силы и полувоенные группы.
I would also like to endorse what those Ambassadors said concerning the need to improve the methods of work of the CD. Я хотел бы также поддержать заявления этих послов, касающиеся необходимости совершенствовать методы работы КР.
The Attorney-General has issued directives to Government Ministries concerning racial discrimination. Генеральный прокурор издал директивы для министров правительства, касающиеся расовой дискриминации.
Bills are currently before Parliament concerning women's rights, abortion, and reforms of the police. В настоящее время на рассмотрении парламента находятся законопроекты, касающиеся прав женщин, абортов и реформы полиции.
Also in September this year, new rules were adopted concerning the liability for nuclear damage, as I mentioned. Также, как я уже упоминал, в сентябре этого года были приняты новые правила, касающиеся ответственности за ядерный ущерб.
Cambodia addressed to the Secretary-General Recent serious events in Cambodia concerning illicit drug trafficking have highlighted the urgency to control these current trends. Недавние серьезные события в Камбодже, касающиеся незаконного оборота наркотиков, со всей очевидностью указывают на неотложную необходимость обеспечения контроля за этими нынешними тенденциями.
Consequently, his delegation supported the Commission's preliminary conclusions on reservations to multilateral treaties, in particular paragraphs 6 and 7 concerning monitoring bodies established under multilateral treaties. Ввиду этого египетская делегация одобряет предварительные заключения КМП в отношении оговорок к многосторонним договорам, в частности пункты 6 и 7, касающиеся контрольных органов, созданных в соответствии с многосторонними договорами.
The fourth draft preambular paragraph refers to the provisions of the Universal Declaration of Human Rights concerning the right to a nationality. Проект четвертого пункта преамбулы содержит ссылку на положения Всеобщей декларации прав человека, касающиеся права на гражданство.
At UNFPA, issues and activities concerning communication for development are increasingly dealt with in a decentralized fashion. В ЮНФПА вопросы и мероприятия, касающиеся коммуникации в целях развития, все более широко решаются на децентрализованной основе.
Communications concerning economic, social and cultural rights should be admitted under 1503 procedures. Сообщения, касающиеся экономических, социальных и культурных прав, должны приниматься в рамках процедуры 1503.
The responsibility for matters of substance and decisions concerning selection of a consultant or individual contractor will be assigned to the programme manager. Ответственность за вопросы существа и решения, касающиеся выбора консультантов или индивидуальных подрядчиков, будет возлагаться на руководителя программы.
Saudi Arabia indicated that its national statutes and regulations concerning terrorism are inspired by Islamic Sharia and discard what is contrary to it. Саудовская Аравия отметила, что ее национальные законы и постановления, касающиеся терроризма, определяются нормами шариата и отбрасывают то, что противоречит ему.
The exception to this deferral is that the section below presents proposals by Parties concerning a long-term global goal for emission reductions. Исключение из этого заключается в том, что в приводимом ниже разделе излагаются предложения Сторон, касающиеся долгосрочной глобальной цели для сокращения выбросов.
The courts examined cases concerning all kinds of offence, and no political interference was possible. Суды рассматривают дела, касающиеся всех видов нарушений, и политическое вмешательство невозможно.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression transmitted allegations concerning imprisonment of authors of articles on democracy. Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение препроводил заявления, касающиеся заключения в тюрьму авторов статей, посвященных демократии79.
Abortion 463. The criminal law provisions in force concerning abortion date back to 1942. Положения действующего уголовного права, касающиеся абортов, приняты в 1942 году.
International Conventions concerning women's rights ratified by the Kyrgyz Republic on 1 January 2001. Международные Конвенции, касающиеся прав женщин, ратифицированные Кыргызской Республикой на 01.01.2001г.
The final recommendations concerning Finland in respect of both instruments will be issued by the Committee of Ministers by the end of 2001. Окончательные рекомендации, касающиеся Финляндии, в связи с обоими документами будут изданы Комитетом министров к концу 2001 года.
The Committee of Ministers issued its final recommendations concerning Finland in September 2001. В сентябре 2001 года Комитет министров издал свои окончательные рекомендации, касающиеся Финляндии.
Internationally the government will continue to focus on the issue in multilateral Contexts where human rights concerning women is on the agenda. На международном уровне правительство будет по-прежнему уделять повышенное внимание данной проблеме на многосторонних форумах, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся прав женщин.
All new areas of development within the ICG or concerning the ICG must be initiated via a formal project request. Все новые вопросы, подлежащие разработке в рамках ГСИ или касающиеся ГСИ, должны инициироваться путем представления официального запроса об осуществлении проекта.
The EC appealed to the Executive Body to recognize its specific situation and the resulting problems concerning data reporting. ЕС призвало Исполнительный орган признать его особое положение и обусловленные им проблемы, касающиеся представления данных.