Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The requirements in Chapter 8.4 [10321] concerning parking and supervision of vehicles shall also assure that vehicles carrying dangerous goods are not parked in such places that the situation described in 8.3.8 occurs. Предписания главы 8.4 [марг. номер 10321], касающиеся стоянки транспортных средств и наблюдения за ними, должны также обеспечивать, чтобы транспортные средства, перевозящие опасные грузы, не ставились на стоянку в местах, где могла бы возникнуть ситуация, описанная в пункте 8.3.8.
The legal framework: international organizations are legal persons with rights and duties, including direct responsibilities concerning the right to food В. Юридическая основа: международные организации являются юридическими лицами, наделенными правами и обязанностями, включая прямые обязанности, касающиеся права на питание
1.2 Entries concerning the previous voyage shall be made in the Service Record before the start of the next voyage. 1.2 Сведения, касающиеся предыдущего рейса, должны вноситься в служебную книжку до начала следующего рейса.
page 9 Proposals concerning definitions in Part 1, section 1.2.1: Предложения, касающиеся определений в разделе 1.2.1 части 1:
In ICTR it should be possible for the Prosecutor to make decisions concerning the travel of her own staff without the need to seek administrative approval from the Registry. В МУТР Обвинитель должна иметь возможность принимать решения, касающиеся поездок ее сотрудников, без необходимости получения санкции от административных служб Секретариата.
Proposals of Member States concerning criteria for analysing the replies to the questionnaire on aerospace objects Предложения государств-членов, касающиеся критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам
Conversely, ECE relies on UNCTAD for data concerning the global context for the ECE economies. В свою очередь, ЕЭК использует данные ЮНКТАД, касающиеся глобальных условий, применительно к странам региона ЕЭК.
Paragraph 5 stated that statistics for 1997 concerning acts reported to the police indicated a decrease in racist and xenophobic activity in comparison to 1996. В пункте 5 говорится, что статистические данные за 1997 год, касающиеся инцидентов, зарегистрированных полицией, свидетельствуют об уменьшении проявлений расизма и ксенофобии в сравнении с 1996 годом.
The evaluation team has considered three options concerning the MCC: Группа по оценке рассмотрела три варианта, касающиеся ККУ:
The Committee endorsed the proposals for amendments to the AGR submitted by the Netherlands concerning article 9 and Annex II, as adopted by SC.. Комитет утвердил предложения о поправках к Соглашению СМА, касающиеся статьи 9 и приложения II, которые были представлены Нидерландами и приняты SC..
In its resolution 2 (I), adopted at its first session, in 1946, the General Assembly promulgated rules of procedure concerning languages. В резолюции 2 (I), принятой на ее первой сессии в 1946 году, Генеральная Ассамблея установила правила процедуры, касающиеся языков.
Mr. HENKIN stressed that the phrase concerning the Committee's attention to "compliance with article 4 as a whole" should not be omitted. Г-н ХЕНКИН подчеркивает, что не следует исключать слова, касающиеся внимания, которое Комитет уделяет "соблюдению статьи 4 в целом".
Against this background of continued displacement, the Government of Croatia has enacted policy decisions concerning refugee and internally displaced person returns and the provision of non-discriminatory civil and social welfare assistance. На фоне этого продолжающегося перемещения населения правительство Хорватии приняло политические решения, касающиеся возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказания помощи в достижении на недискриминационной основе гражданского и социального благополучия.
he shall, in filling the shell, comply with the requirements concerning dangerous goods in adjoining compartments; при наполнении корпуса он должен соблюдать требования, касающиеся размещения опасных грузов в смежных отсеках;
It should be noted that policies developed using gender-responsive budgeting include not only policies directed towards the population but also policies concerning the internal functioning of agencies. Необходимо отметить, что политика, разрабатываемая в рамках процесса составления бюджетов с учетом гендерной перспективы, включает как аспекты, касающиеся населения, так и вопросы, имеющие отношение к внутреннему функционированию самих структур.
Questions had been asked concerning the fact that Hun Sen had received Khieu Sampan and Nuon Chea at his place as if they had been friends. Были заданы вопросы, касающиеся того факта, что Хун Сен принимал у себя Кхиеу Сампана и Нуона Чеа, как будто бы они были друзьями.
According to another view, it was especially important to establish principles concerning the consequences of an internationally wrongful act that would be sufficiently acceptable. Согласно другому мнению, особенно важно установить принципы, касающиеся последствий международно-противоправного деяния, которые были бы в достаточной степени приемлемыми.
The Working Group had addressed general problems concerning the preparation of uniform rules on electronic signatures and, more specifically, the question of incorporation by reference. Рабочая группа рассмотрела общие проблемы, касающиеся подготовки единообразных правил о подписях в электронной форме, и, более конкретно, вопрос о включении путем ссылки.
The special session may wish to review progress in this regard, and reiterate the call to Governments to ratify and implement appropriate international agreements concerning human rights and fundamental freedoms. Участники специальной сессии, возможно, пожелают провести обзор прогресса в этой области и вновь обратиться к правительствам с призывом ратифицировать и осуществлять соответствующие международные соглашения, касающиеся прав человека и основных свобод.
A. National laws concerning offences punishable by deprivation of liberty А. Положения внутригосударственного законодательства, касающиеся преступлений, наказуемых лишением свободы
These plans will ensure that the policy priorities of the Office are taken into consideration, especially those concerning refugee women and children. Эти планы позволят принять во внимание приоритетные направления политики Управления, особенно направления, касающиеся женщин и детей - беженцев.
Ms. de Armas Garcia (Cuba) said that she had great sympathy with Mr. Otunnu's remarks concerning the importance of his mandate. Г-жа де АРМАС ГАРСИА (Куба) говорит, что она полностью разделяет замечания г-на Отунну, касающиеся важности его мандата.
(b) The State party should provide, in particular, information concerning: Ь) Государство-участник должно представлять, в частности, сведения, касающиеся:
5.3 The State party points out that the investigations carried out by the Canadian authorities revealed major gaps concerning fundamental and crucial aspects of the author's claims. 5.3 Государство-участник отмечает, что проведенное канадскими властями расследование выявило важные пробелы, касающиеся существенных и определяющих аспектов утверждений автора.
∙ to review evidence concerning the relationship (if any) between environmental and shareholder value auditioned изучить данные, касающиеся любой (возможной) взаимосвязи между экологической ценностью и традиционной стоимостью акционерного капитала;