2.7 Requirements concerning isolation and rotation: |
2.7 Требования, касающиеся изоляции и ротации |
They regulate road markings matters: elements, dimensions and types; use instructions; requirements concerning the stages of design, coordination, implementation and management. |
Эти Правила регулируют вопросы, связанные с дорожной разметкой: ее элементы, размеры и типы; инструкции по использованию; требования, касающиеся этапов проектирования, координации, осуществления и управления. |
Regulations concerning Practice in Driving, of 14 December 1968 |
Правила, касающиеся практики вождения, от 14 декабря 1968 года |
(e) Instructions concerning the customs or administrative regulations applying to the goods, |
е) указания, касающиеся таможенного или административного режима, применимого к грузам, - |
The other corrigenda concerning the texts of amendments which had formally come into force were required to undergo official rectification or amendment procedures. |
Прочие исправления, касающиеся текстов поправок, официально вступивших в силу, подлежат внесению в соответствии с официальными процедурами внесения исправлений или поправок. |
The omission of the article would create problems concerning the breadth of article 5. |
Изъятие этой статьи может создать проблемы, касающиеся широты сферы охвата статьи 5. |
In June 1998 I addressed the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and formulated specific proposals concerning cooperation between the two institutions. |
В июне 1998 года я обратилась к Постоянному совету Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и сформулировала конкретные предложения, касающиеся сотрудничества между нашими двумя учреждениями. |
If so, he would appreciate information about the nature of the punishment and statistics, especially concerning the frequency of its use, covering the past two years. |
Если они применяются, то было бы целесообразно получить информацию о характере этих наказаний, а также статистические данные за два последних года, касающиеся, в частности, частоты их применения. |
Issues relating to space debris and decisions concerning the work of the Scientific and Technical Subcommittee were dealt with in paragraphs 12 to 14 and 20. |
Вопросы, касающиеся космического мусора и решений относительно работы Научно-технического подкомитета, отражены в пунктах 12-14 и 20. |
He also supported the Advisory Committee's request concerning the full disclosure of miscellaneous income in future peacekeeping budgets and endorsed its comments on standard costs. |
Оратор поддерживает также просьбу Консультативного комитета о представлении полной информации о различных поступлениях в будущие бюджеты на операции по поддержанию мира, и поддерживает замечания Комитета, касающиеся стандартных расходов. |
This would, despite the positions and promises concerning cultural autonomy, no doubt practically prevent the preservation of their national and cultural identity. |
Это, несмотря на все заявления и обещания, касающиеся культурной автономии, несомненно, фактически помешало бы сохранению их национальной и культурной самобытности. |
I have also urged that the military authorities on both sides be more responsive to UNFICYP observations and protests concerning their responsibilities along the ceasefire lines. |
Я также настоятельно призвал военные власти обеих сторон более конструктивно реагировать на замечания ВСООНК и протесты, касающиеся обязанностей сторон вдоль линий прекращения огня. |
We urge States to adhere to and fully implement existing relevant multilateral conventions whose provisions effectively contribute to the fight against all forms of transnational organized crime, in particular the conventions concerning control of illicit drugs. |
Мы призываем государства присоединяться и полностью осуществлять действующие соответствующие многосторонние конвенции, положения которых эффективным образом содействуют борьбе со всеми формами транснациональной организованной преступности, в частности конвенции, касающиеся борьбы с незаконными наркотическими средствами. |
Since the Government's last report the following acts and regulations concerning the provisions of the article have been adopted: |
С момента последнего доклада правительства были приняты следующие законы и постановления, касающиеся положений этой статьи: |
Tax legislation contains several provisions which might be regarded as concerning Family Benefits, i.e. Child Benefit, Child Benefit Supplement and Interest Rebate. |
Налоговое законодательство содержит ряд положений, которые можно рассматривать как касающиеся семейных пособий, например пособия на детей, дополнительного пособия на детей и возврата процентов. |
The Council could also encourage components of the United Nations system to develop policy documents concerning their respective contributions to the promotion and protection of human rights. |
Совет может также рекомендовать компонентам системы Организации Объединенных Наций разработать программные документы, касающиеся их соответствующего вклада в дело поощрения и защиты прав человека. |
While acknowledging the responses by the Government, the Special Representative encourages it to make further effort to respond to his outstanding requests for information concerning individual cases. |
Признавая наличие ответов со стороны правительства, Специальный докладчик призывает его приложить дополнительные усилия для ответа на оставшиеся запросы об информации, касающиеся отдельных дел. |
The Government, in its response dated 24 June 1998, provided a clarification concerning the persons arrested on 10 March 1998. |
Правительство в своем ответе от 24 июня 1998 года представило разъяснения, касающиеся лиц, арестованных 10 марта 1998 года. |
Second, there is a need for concrete proposals concerning article 13 of the Covenant from the point of view of that compensation. |
Во-вторых, следует наметить конкретные предложения, касающиеся статьи 13 Пакта, исходя из того, как вопрос о такой компенсации неравенства ставился до настоящего времени. |
Laws and regulations concerning the employment of women in mines; |
законодательные и нормативные предписания, касающиеся работы женщин в шахтах; |
The National Charter contains the rules and regulations concerning political pluralism, since these were not specified in detail in the Jordanian Constitution or previous legislation. |
В Национальной хартии содержатся правила и предписания, касающиеся политического плюрализма, поскольку они не были подробно изложены в Конституции Иордании или ранее принятом законодательстве. |
Specific rules concerning the use of the Slovene and Croat languages before judicial courts or administrative authorities are laid down in the Ethnic Group Act. |
Конкретные нормы, касающиеся использования словенского и хорватского языков в судах или административных органах, излагаются в Законе об этнических группах. |
It contains chapters concerning health care, social and cultural welfare, education, working mothers, the welfare of disabled children and the treatment of child offenders. |
Он содержит главы, касающиеся медицинского обслуживания, социального обеспечения, культурного развития, образования, работы матерей, помощи детям-инвалидам, а также обращения с несовершеннолетними правонарушителями. |
Mr. YALDEN associated himself with the questions posed earlier by Mr. Wieruszewski and Ms. Gaetan de Pombo concerning the role of independent national human rights agencies. |
Г-н ЯЛДЕН поддерживает вопросы, заданные ранее г-ном Верушевским и г-жой Гайтан де Помбо, касающиеся роли независимых национальных правозащитных организаций. |
In that connection, despite certain reservations which it would express during informal consultations, it found that the recommendations concerning the monitoring of professional conduct were pertinent. |
В этом отношении, несмотря на некоторые оговорки, которые она выскажет в ходе неофициальных консультаций, по ее мнению, рекомендации, касающиеся контроля за выполнением служебных обязанностей, являются уместными. |