Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Canada recommended to Benin to better apply the existing laws concerning trafficking in children and human beings. Выступающий рекомендовал Бенину лучше применять действующие законы, касающиеся торговли детьми и людьми.
Documents concerning boilers and other pressure tanks, Документы, касающиеся паровых котлов и других емкостей, находящихся под давлением,
6.1.6.2 Delete the amendments concerning classes 6.1 and 8. (This subsection has been deleted). 6.1.6.2 Исключить поправки, касающиеся классов 6.1 и 8 (этот подраздел был исключен).
1958 Agreement - Regulations concerning lighting and light-signalling devices - Requirements regarding approval markings Соглашение 1958 года - Правила, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации - Требования относительно маркировки официального утверждения
All decisions concerning the rate of drawdown of the loan are negotiable between the UN and the United States. Все решения, касающиеся порядка использования займа, решаются в ходе переговоров между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами.
It also presents suggestions concerning the treatment of the economic aspects of the information society at the second phase of the WSIS. В ней также изложены соображения, касающиеся рассмотрения экономических аспектов информационного общества на втором этапе ВВИО.
Note by the secretariat: In this document the delegation of New Zealand presents proposals concerning uniformity and maturity of apples. Примечание секретариата: В настоящем документе делегацией Новой Зеландии представлены предложения, касающиеся однородности и зрелости яблок.
Members of CEB generally appreciate the performance issues raised in the report concerning coordination of operational activities at the country level. Члены КСР в целом положительно оценивают поднимаемые в докладе вопросы результативности, касающиеся координации оперативной деятельности на уровне стран.
E. Recent developments concerning regional and subregional initiatives Е. События последнего времени, касающиеся региональных и субрегиональных инициатив
The Working Group considers that the rules and practice concerning judicial deprivation of liberty are not in keeping with international law and standards. Рабочая группа считает, что правила и практика, касающиеся лишения свободы в судебном порядке в Китае, не соответствуют международному праву и международным стандартам.
In addition, ILO mechanisms include three communications procedures concerning the implementation of the ILO Constitution, conventions and basic principles. Кроме того, механизмы МОТ включают три процедуры в отношении сообщений, касающиеся осуществления Устава, конвенций и основных принципов МОТ.
Implicit in this broad question are others concerning the relevance, quality, dissemination and impact of research. За этим общим вопросом также стоят другие, касающиеся актуальности и качественного уровня научных исследований, распространения информации об их результатах и получаемой от них отдачи.
Notable among these are the Division's publications concerning global population estimates and projections and population ageing. В этой связи следует отметить публикации Отдела народонаселения, касающиеся глобальных демографических оценок и прогнозов и проблемы старения населения.
Regulations concerning the rights, freedoms and obligations of citizens enter into force only after their official publication. Нормативные правовые акты, касающиеся прав, свобод и обязанностей граждан, вступают в силу только после их официального опубликования.
Items concerning environmental activities are published regularly in the mass media. Материалы, касающиеся природоохранной деятельности, публикуются в СМИ на регулярной основе.
Furthermore, provisions had been added to Annex 3 of the Agreement concerning the external audit of the IRU. Кроме того, в приложение З к соглашению были добавлены положения, касающиеся внешней проверки МСАТ.
Disputes concerning discrimination are resolved in court and the court sets redress. Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются в суде, и суд определяет размер возмещения.
The Commissioner monitors compliance with the requirements of the Act, accepts applications from persons and provides opinions concerning possible cases of discrimination. Уполномоченный контролирует соблюдение требований закона, принимает заявления от лиц и выносит заключения, касающиеся возможных случаев дискриминации.
The amendments to Chapters 8.3 and 8.4 concerning security were not adopted since the provisions in question were already covered by Chapter 1.10. Поправки к главам 8.3 и 8.4, касающиеся вопросов безопасности, не были приняты, поскольку эти положения уже охвачены главой 1.10.
Some members also stressed considerations concerning geographical proximity and efforts towards regional economic integration as relevant. Ряд членов Комиссии подчеркнули также соображения, касающиеся значимости географической близости и усилий по развитию региональной экономической интеграции.
Norway stated that communications with Norway concerning legal aid might be made in Norwegian, Swedish, Danish and English. Норвегия сообщила, что сообщения, касающиеся правовой помощи, могут направляться в Норвегию на норвежском, шведском, датском и английском языках.
The comments on article 13, concerning sources of information and the fulfilment of our obligations, also apply here. В отношении этой статьи также применимы замечания по статье 13, касающиеся источников информации и выполнения наших обязательств.
For example, Environment Australia produced brochures and fact sheets concerning wildlife trade, CITES and domestic legislation. В частности, Агентство выпускает брошюры и справочные материалы, касающиеся торговли видами дикой флоры и фауны, СИТЕС и внутреннего законодательства.
Her Government fully supported the Special Rapporteur's conclusions concerning a threshold of "significant harm". Ее правительство полностью поддерживает выводы Специального докладчика, касающиеся порога "значительного ущерба".
The Russian Federation supported the Committee's recommendations concerning shortening the time frame for issuance of entry visas. Российская Федерация поддерживает рекомендации Комитета, касающиеся сокращения сроков выдачи въездных виз.