| As indicated above, at page 7, the General Assembly adopted all the proposals of the ACABQ concerning the Court's Registry Staff. | Как указывается выше, Генеральная Ассамблея одобрила все предложения ККАБВ, касающиеся персонала Секретариата Суда. |
| The recommendations concerning subprogramme 6 are still pending before the legislative organs. | Рекомендации, касающиеся подпрограммы 6, по-прежнему находятся на рассмотрении директивных органов. |
| There are important, valid arguments concerning liberty that are involved here. | С этим связаны важные веские аргументы, касающиеся свободы. |
| These articles seek to formulate the basic rules of international law concerning the responsibility of States for their internationally wrongful acts. | Цель настоящих Статей состоит в том, чтобы сформулировать основные нормы международного права, касающиеся ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
| Most organizations have rules concerning the provision of parliamentary documents in the languages used by their governing bodies. | В большинстве организаций имеются правила, касающиеся представления подлежащих обсуждению документов на языках, используемых их руководящими органами. |
| The commission was also systematizing and updating legislation concerning women's rights. | В настоящее время эта комиссия также систематизирует и обновляет законы, касающиеся прав женщин. |
| In the sponsor's view, the Special Committee was the only body in the Organization whose mandate was to formulate proposals concerning the Charter. | По мнению автора, Специальный комитет является единственным органом Организации, наделенным полномочиями разрабатывать предложения, касающиеся Устава. |
| It also had noted the comments of the French Democratic Confederation of Labour concerning the needs of workers with family responsibilities. | Комитет отметил также комментарии Французской демократической конфедерации труда, касающиеся потребностей работников, имеющих семейные обязанности. |
| Concrete measures concerning development and trade were discussed. | Были обсуждены конкретные меры, касающиеся развития и торговли. |
| In such cases, all the national and international norms concerning arrest and detention should be observed. | Желательно, чтобы в подобных случаях соблюдались все национальные и международные правовые нормы, касающиеся ареста и содержания под стражей. |
| Very relevant proposals concerning the future of our Organization have been presented by the Secretary-General. | Очень уместные предложения, касающиеся будущего нашей организации, были выдвинуты Генеральным секретарем. |
| Replies - if received - and any other proposals concerning the standards were reproduced in document 2003/4. | Ответы, в случае получения, и любые другие предложения, касающиеся стандартов, приведены в документе 2003/4. |
| Questions were raised concerning the continuity between the UNECE standard and the Directive for possible further discussion the Specialized Section meeting. | Были подняты вопросы, касающиеся преемственности между стандартом ЕЭК ООН и Директивой для возможного дальнейшего обсуждения на совещании Специализированной секции. |
| They are required to enter into bilateral and multilateral agreements concerning their "common" waters as provided for in article 9. | От них требуется заключать двусторонние и многосторонние соглашения, касающиеся их «общих» вод, как это предусмотрено в статье 9. |
| Parties should develop legislative provisions or guidelines concerning safety measures and safety standards. | Стороны должны разработать законодательные положения или руководства, касающиеся мер и стандартов безопасности. |
| But there is a more general regulation concerning this item. | Однако предусмотрены более общие правила, касающиеся данного аспекта. |
| Regulations concerning behaviour at pedestrian crossings are included in: | Правила, касающиеся поведения на пешеходных переходах, содержатся в следующих документах: |
| Amendments to Article 86 of the Criminal Code concerning Torture and other degrading or inhuman treatment were introduced in February. | В феврале были внесены поправки к статье 86 Уголовного кодекса, касающиеся пыток и других унижающих достоинство и бесчеловечных видов обращения. |
| Take advantage of the opportunity and let our experts dispel your doubts concerning the Quazar oil family and your engine. | Воспользуйся случаем и позволь нашим экспертам развеять сомнения, касающиеся семьи Quazar и Твоего двигателя. |
| Therefore, the raw data concerning a certain phenomenon are often summarized in a few bits from each sensor. | Поэтому сырые данные, касающиеся определённого явления, часто приводятся к нескольким битам для каждого датчика. |
| Mainly concerning the BONUS you get. | Касающиеся в основном бонуса вы получите. |
| News concerning auto industry, cars, and drivers in North Carolina. | Новости, касающиеся автомобилей и вождения в Северной Каролине. |
| You have the right to access, modify, correct or delete any data concerning you. | У Вас есть право просматривать, изменять, корректировать или удалять любые данные, касающиеся Вас. |
| It's really astonishing to take a look at this years trends concerning possible costume choices for halloween 2009. | Это действительно удивительное взглянуть на эти годы тенденции, касающиеся возможности выбора костюма для Хэллоуина 2009. |
| The series covers topics concerning space exploration, the Solar System, and astronomical objects in the universe. | Телесериал охватывает темы, касающиеся освоения космоса, Солнечной системы и астрономических объектов во Вселенной. |