Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
We share the view that clear ways must be defined concerning partnerships between States and the international community. Мы разделяем мнение о том, что должны быть четко определены пути, касающиеся развития отношений партнерства между государствами и международным сообществом.
It was also stated that the Consultative Process should keep abreast of new and emerging issues, but not enter into negotiations concerning those issues. Кроме того, отмечалось, что Консультативный процесс должен быть осведомлен о новых и формирующихся вопросах, однако не должен проводить переговоры, касающиеся этих вопросов.
Parties are to submit to the Secretariat in a timely manner responses concerning future imports of each of these chemicals. Сторонам надлежит своевременно представлять секретариату ответы, касающиеся будущих импортных поставок каждого из этих химических веществ.
The final presentation illustrated various scenarios concerning the stabilization of GHGs in the atmosphere. В заключительном докладе были проиллюстрированы различные сценарии, касающиеся стабилизации ПГ в атмосфере.
The President said that consultations concerning the inclusion of Tajikistan and Turkmenistan in a list of States were still ongoing. Председатель говорит, что все еще не завершились консультации, касающиеся включения Таджикистана и Туркменистана в один из списков государств.
Recent developments concerning these rights are outlined below. Ниже излагаются последние тенденции, касающиеся этих прав.
Furthermore, the Law authorizes the Ombudsperson of Kosovo to receive and investigate complaints concerning discrimination cases (art. 10). Кроме того, закон уполномочивает омбудсмена Косово получать и расследовать жалобы, касающиеся случаев дискриминации (статья 10).
It had adopted new guidelines from the World Health Organization and United Nations Population Fund concerning maternal and neonatal care. Были приняты новые руководящие принципы, касающиеся ухода за матерями и новорожденными, разработанные Всемирной организацией здравоохранения и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
She therefore appealed to Member States to support the Secretary-General's recommendations concerning the Unit's staffing and other resource needs. В этой связи оратор призывает государства-члены поддержать рекомендации Генерального секретаря, касающиеся укомплектования Группы кадрами и удовлетворения других ее потребностей в ресурсах.
Paragraph 1 addresses aspects concerning prevention which, in case of non-compliance, could entail State responsibility. В пункте 1 рассматриваются аспекты, касающиеся предотвращения, несоблюдение которых может повлечь за собой ответственность государств.
It also contained information emanating from dissidents residing outside the country concerning the protection of civilians and ethnic minorities. Кроме того, приводятся сведения, касающиеся защиты гражданских лиц и этнических меньшинств, которые были переданы диссидентами, проживающими за пределами страны.
Brazil also thanked various delegations for their comments made concerning their involvement and the commitment of Brazil to the improvement of its human rights policies. Бразилия также поблагодарила различные делегация за их замечания, касающиеся их приверженности Бразилии делу совершенствования своей правозащитной политики.
Furthermore, all parties to the Monterrey Consensus should fulfil their commitments concerning development financing. Кроме того, всем сторонам Монтеррейского консенсуса следует полностью выполнить взятые ими обязательства, касающиеся финансирования развития.
Developed countries must deliver on their commitments, particularly concerning ODA to developing and least developed countries. Развитые страны должны выполнить взятые обязательства, особенно касающиеся предоставления ОПР развивающимся и наименее развитым государствам.
All this might have consequences concerning the preconditions that must be fulfilled before a national security exception in an IIA may be invoked. Все это может отражаться на тех предварительных условиях, которые должны быть выполнены прежде, чем будут задействованы предусмотренные в МИС исключения, касающиеся национальной безопасности.
Additional statistics concerning violence in prison would be contained in the report which would be submitted to the Committee shortly. Дополнительные статистические данные, касающиеся случаев насилия в тюрьмах, будут сообщены Комитету в докладе, который будет представлен ему в ближайшее время.
Fields concerning company law, business funds and associations and annual accounts Полномочия, касающиеся корпоративного права, предпринимательских фондов и ассоциаций, а также годовых счетов
The NCW is entitled to review legislation before it is passed and to recommend draft laws concerning women's affairs. НСДЖ уполномочен осуществлять обзор законодательства до его принятия и рекомендовать законопроекты, касающиеся женщин.
For example, new rules concerning community sanctions require payment from the organizations which benefit from the public works. Так, новые правила, касающиеся общинных санкций, предписывают организациям, которые получают выгоду от общественных работ, платить за это.
The Government roundly rejected the allegations concerning ill-treatment, however, did so solely in general terms. Правительство резко отвергло утверждения, касающиеся жестокого обращения, однако сделало это только в общих выражениях.
Franciscans International welcomed the recommendations concerning trafficking in persons accepted by Burkina Faso. Международная организация францисканцев приветствовала рекомендации, касающиеся торговли людьми, которые были приняты Буркина-Фасо.
The SPT wishes to indicate some guidelines for the NPM itself concerning certain key issues. ППП хотел бы указать на некоторые руководящие принципы, касающиеся определенных основных отличительных свойств самого НПМ.
All options concerning the committees' working methods should be examined. Должны быть изучены все возможные варианты, касающиеся методов работы комитетов.
As this overview list is still in the compilation stage, not all proceedings concerning human trafficking in Switzerland are registered on it. Учитывая, что этот обзорный реестр находится в стадии составления, в него занесены не все действия полиции, касающиеся торговли людьми в Швейцарии.
Among the accepted recommendations were those concerning further institutional strengthening in the area of human rights. Среди принятых рекомендаций - рекомендации, касающиеся дальнейшего институционального укрепления системы защиты прав человека.