Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Specific questions on resource utilization concerning the percentage of work-months attributed to consultants, as well as the reason explaining that number, were raised. Были заданы конкретные вопросы об использовании ресурсов, касающиеся доли затрат труда консультантов в человеко-месяцах, а также о причинах, по которым был получен этот показатель.
(c) Comply with all relevant requirements concerning unloading and discharging; с) выполнять все соответствующие требования, касающиеся разгрузки и опорожнения;
EBU proposes that the requirements concerning residual cargo tanks should read as follows: ЕСРС предлагает сформулировать предписания, касающиеся цистерн для остатков груза, следующим образом.
(a) The EXCOM took up further discussions concerning the Committee on Trade throughout 2009. а) Исполнительный комитет на протяжении 2009 года продолжал дискуссии, касающиеся Комитета по торговле.
Since the establishment of the Equality and Anti-discrimination Ombud, many of the cases concerning the issues covered in the Convention are handled by the Ombud. После учреждения поста Омбудсмена по вопросам равенства и недискриминации многие дела, касающиеся вопросов, охватываемых Конвенцией, рассматриваются Омбудсменом.
In 2007 the Angolan Government approved and ratified the following instruments concerning women's rights: В 2007 году ангольское правительство приняло или ратифицировало следующие правовые документы, касающиеся прав женщин:
Collects, analyses and makes available to its members information and documents concerning driving licence examinations and road education собирает, анализирует и распространяет среди своих членов информацию и документы, касающиеся экзаменов на получение водительского удостоверения и изучения правил дорожного движения;
The organization supports the Millennium Development Goals and has taken various initiatives in the field of human rights, concerning capacity-building and tools development. Организация поддерживает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и предпринимает различные инициативы в области прав человека, касающиеся наращивания потенциала и выработки механизмов.
The draft budget will also reflect the decisions of the Committee and the Security Council concerning the work to be undertaken in 2010. В проекте бюджета будут также учтены решения Комитета и Совета Безопасности, касающиеся работы, которая должна быть проведена в 2010 году.
Chapters IX-XIII Revision, additions and updates for developing countries, in particular concerning vulnerability and risk for low-income countries, consumption indicators, gender perspective and housing policies for rural development. Пересмотренные положения, добавления и обновления по развивающимся странам, особенно касающиеся уязвимости стран с низким уровнем дохода и рисков для них, показателей потребления, гендерной проблематики и стратегий домохозяйств в целях развития сельских районов.
In 2008, four cases concerning the application of section 56 (8) of the Aliens Act have been brought before the Supreme Court. В 2008 году в Верховный суд были переданы четыре дела, касающиеся применения статьи 56 8) Закона об иностранцах.
The autonomous regions of Tibet, Xinjiang and Inner Mongolia had adopted regulations concerning the use and development of their own written and oral languages. В Тибетском и Синьцзян-Уйгурском автономных районах и Внутренней Монголии приняты правила, касающиеся использования и развития местных языков и письменности.
Terms concerning waste in general General: Определения, касающиеся отходов в целом Общие положения:
A. Amendments concerning the expertise of the responsible master А. Поправки, касающиеся знаний ответственного судоводителя
NOTE: Furthermore, the requirements concerning stability, longitudinal strength and the deepest sinkage of the vessel shall be observed when filling the cargo tanks. ПРИМЕЧАНИЕ: Кроме того, во время наполнения грузовых танков должны соблюдаться предписания, касающиеся остойчивости, продольной прочности и максимальной осадки судна .
2.2.1.4 Domestic policies and programmes implemented in accordance with PACE technical guidance should facilitate the ability to meet applicable international agreements and protocols and domestic legal requirements concerning the management of wastes. 2.2.1.4 Внутренняя политика и программы, осуществляемые в соответствии с техническим руководством ПМКО, должны содействовать созданию условий для выполнения применимых международных соглашений и протоколов, а также требований внутреннего законодательства, касающиеся регулирования отходов.
The conclusions of the evaluation concerning risks to workers were: Выводы, касающиеся оценки рисков для рабочих:
The People's Majlis has the authority to pass laws concerning the administration of the courts, the trial and appellate jurisdiction of the courts and trial procedures. Народный Меджлис правомочен принимать законы, касающиеся управления судами, судопроизводства, апелляционной юрисдикции судов и процедур рассмотрения дел в судах.
(a) Initiate the consideration of bills concerning the approval of international treaties and agreements; а) вносить на рассмотрение законопроекты, касающиеся утверждения международных договоров и соглашений;
(a) Data concerning the living standards of nationals а) Данные, касающиеся условий жизни граждан
In its response, the Party concerned had comprehensively described the applicable legal framework, but had not addressed in any detail the allegations of the communicant concerning the specific project in question. В своем ответе соответствующая Сторона привела исчерпывающее описание применимой нормативно-правовой базы, но не затронула сколь-либо подробным образом утверждения автора сообщения, касающиеся рассматриваемого конкретного проекта.
According to the source, the Government's reply does not respond to the allegations concerning the arbitrary character of Mr. Abdel Samara's deprivation of liberty. По мнению источника, правительство не ответило на утверждения, касающиеся того, что лишение свободы г-на Абделя Самары носит произвольный характер.
Morocco welcomed the fact that Maldives had accepted its recommendations concerning the promotion of equality between men and women in all areas, and combating violence against women. Марокко приветствовало тот факт, что Мальдивские Острова приняли его рекомендации, касающиеся поощрения равенства между мужчинами и женщинами во всех областях и борьбы с насилием в отношении женщин.
The principles embodied in the Constitution concerning the exercise of citizens' economic, social and cultural rights are written into several laws and national plans. Воплощенные в Конституции принципы, касающиеся осуществления экономических, социальных и культурных прав граждан, предусмотрены в ряде законов и национальных планов.
That could only happen if the Government ended the ambiguity concerning informal settlements, declaring which would be upgraded and which should be relocated for the safety of the people who lived there. Однако это может произойти только после того, как правительство решит все вопросы, касающиеся неофициальных поселений, и объявит, какие из них будут благоустроены, а какие должны быть перемещены в интересах обеспечения безопасности проживающих там людей.