Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Quantitative assessment has produced only indicative results concerning the impact of liberalization, and available methods of quantifying barriers seem inadequate. Количественная оценка дала только ориентировочные результаты, касающиеся последствий либерализации, а имеющиеся методы количественного анализа препятствий представляются неадекватными.
Inheritance practices favour women in many parts of the country, and decisions concerning family are defined by consulting women. Во многих районах страны в практике передачи наследства предпочтение отдается женщинам, и решения, касающиеся семейных дел, принимаются после консультаций с женщинами.
On 8 June 2005 the Storting adopted amendments to the Children Act concerning joint parental responsibility for cohabiting parents. 8 июня 2005 года стортинг принял поправки к Закону о детях, касающиеся общей родительской ответственности совместно проживающих родителей в отношении детей.
The restrictive measures concerning goods and technology and the freezing of funds and economic resources fall within the competence of the European Communities. Ограничительные меры, касающиеся товаров и технологий и замораживания средств и экономических ресурсов, подпадают под компетенцию Европейских сообществ.
The Working Group has received and acted upon information concerning individual cases and situations, and addressed letters of allegation and urgent actions to Governments. Рабочая группа получала информацию об отдельных случаях и ситуациях и принимала меры по ней, а также направляла правительствам письма, содержащие утверждения и касающиеся срочных мер.
Article 308. The provisions of the present Code concerning unions shall apply to federations and confederations wherever possible. Статья 308: Положения настоящего Кодекса, касающиеся профсоюзов, применяются по мере возможности к федерациям и конфедерациям.
Furthermore, the author's allegations concerning the justice system and the Supreme Court are purely gratuitous and unsupported. Кроме того, утверждения автора, касающиеся судебной системы и Верховного суда, абсолютно голословны и ничем не подкреплены.
In this capacity, he has dealt with disputes concerning dismissal, discrimination and other employment-related matters. В этом качестве он рассматривал споры, касающиеся увольнения, дискриминации и других связанных с занятостью вопросов.
The General Assembly shall establish regulations concerning the staff of the Secretariat. Генеральная Ассамблея устанавливает положения, касающиеся персонала Секретариата.
Several delegations indicated that the details concerning conflict of interest could be spelled out in the rules of procedure of the Tribunal. Несколько делегаций указали на то, что детали, касающиеся конфликта интересов, могут быть прописаны в правилах процедуры Трибунала.
Within the Secretariat, there are two different situations concerning the creation and maintenance of access rights. В Секретариате существует две различные ситуации, касающиеся создания и поддержания прав доступа.
However, its periodic reports concerning the implementation of the other three core human rights treaties remain outstanding. Однако ее периодические доклады, касающиеся осуществления других трех основных международных договоров о правах человека, по-прежнему не представлены.
Azerbaijan also highlighted the constitutional rights concerning non-discrimination, economic development, employment, social security, culture, health protection and medical care and education. Азербайджан указал также на конституционные права, касающиеся запрета на дискриминацию, экономического развития, занятости, социальной безопасности, культуры, охраны здоровья и медицинского обслуживания и образования.
The lack of financial resources and trade-related aspects of the intellectual property rights concerning drugs constitute major obstacles to addressing the HIV/AIDS epidemic. Нехватка финансовых ресурсов и аспекты, связанные с осуществлением права на интеллектуальную собственность, касающиеся применения медицинских препаратов, являются серьезным препятствием в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Theoretical tests should be of a particularly thorough character concerning passenger vessels. Теоретические экзамены, касающиеся судов, следует проводить с особой тщательностью.
9.8.2 Requirements concerning tanks and bulk containers 9.8.2 Требования, касающиеся цистерн и контейнеров для массовых грузов
My delegation hopes that all delegations will refrain from inserting politically oriented language in draft resolutions concerning administrative and budgetary matters. Моя делегация надеется, что все делегации будут воздерживаться от включения политически мотивированных формулировок в проекты резолюций, касающиеся административных и бюджетных вопросов.
In the same vein, the Working Group received allegations concerning the enactment or existence of amnesty laws. Аналогичным образом Рабочая группа получила сообщения, касающиеся принятия или существования законов об амнистии.
The draft general guidelines reflect the independent expert's core recommendations concerning economic reform policy and foreign debt. Проект общих руководящих принципов отражает важнейшие рекомендации независимого эксперта, касающиеся экономических реформ и внешней задолженности.
On operational issues, CEB took note of initial results and remaining challenges concerning the delivering as one pilot projects. Что касается оперативных вопросов, то КСР принял к сведению первоначальные результаты и остающиеся нерешенными проблемы, касающиеся экспериментальных проектов «Единство действий».
Therefore all references to documents concerning that country needed to be deleted from the annexes under consideration. Поэтому из рассматриваемых приложений надо исключить все ссылки на документы, касающиеся этой страны.
Mr. SANT'ANGELO (Belgium) said that explanations had already been given concerning the number of dismissed cases. Г-н САНТ'АНЖЕЛО (Бельгия) говорит, что уже были даны разъяснения, касающиеся числа закрытых дел.
That agreement governed mechanisms, procedures and regulations concerning the return of migrants. Это соглашение регулирует механизмы, процедуры и правила, касающиеся возвращения мигрантов.
The allegations concerning the two directives have to be considered separately. Утверждения, касающиеся каждой из двух директив, следует рассматривать отдельно.
Since 1 January 2007, there has been substantial change in legal regulation as concerning building placement and permission. С 1 января 2007 года в законодательство были внесены значительные изменения, касающиеся размещения зданий и выдачи разрешений на строительство.