Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The Russian Ministry of Sport and Tourism, in cooperation with the National Association of Sports Fans, is developing a strategy on physical fitness and sport for the period until 2020 as well as regulations concerning the organization of fan zones. Российское министерство спорта и туризма в сотрудничестве с Национальной ассоциацией спортивных болельщиков разрабатывает стратегию развития физической культуры и спорта на период до 2020 года, а также правила, касающиеся организации зон для болельщиков.
The Representative noted serious violations of international humanitarian law during the conflict, including the systematic destruction of property, looting and indiscriminate attacks on civilians, as well as challenges concerning humanitarian access and freedom of movement. Представитель отметил серьезные нарушения международного гуманитарного права во время конфликта, включая систематическое уничтожение имущества, мародерство и неизбирательные нападения на гражданских лиц, а также проблемы, касающиеся гуманитарного доступа и свободы передвижения.
During the period between the 14th and 15th UN/CEFACT Plenary sessions, the Forum Management Group participated actively in the meetings of the UNECE Executive Committee (EXCOM) when subjects concerning UN/CEFACT were discussed. В период между четырнадцатой и пятнадцатой пленарными сессиями СЕФАКТ ООН Организационная группа Форума активно участвовала в совещаниях Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполком), когда обсуждались вопросы, касающиеся СЕФАКТ ООН.
The status of the VMS changed significantly as a consequence of their introduction in the R.E., "patching" some evident needs concerning signing and VMS in the UNECE member countries. Вследствие включения ЗИС в СР. их статус значительно изменился, что позволило "восполнить" некоторые очевидные потребности, касающиеся сигналов и ЗИС в странах - членах ЕЭК ООН.
It was pointed out that, for industrial gases, the question did not arise in the same terms as for LPG, because the conditions concerning the periodicity of inspections were already harmonized. Было отмечено, что в случае промышленных газов вопрос не ставится так, как он ставится для СНГ, поскольку требования, касающиеся периодичности испытаний, уже согласованы.
Introduction 1. The transitional measures concerning vessels in the ADN consist of general provisions in 1.6.7.2 and supplementary transitional provisions applicable to specific waterways in 1.6.7.3. Предусмотренные в ВОПОГ переходные меры, касающиеся судов, состоят из общих переходных положений, изложенных в подразделе 1.6.7.2, и дополнительных переходных положений, применимых на отдельных внутренних водных путях, которые изложены в подразделе 1.6.7.3.
Multilateral institutions, such as the United Nations bodies and regional commissions and the World Bank and regional development banks, have to heed the criticisms concerning their poverty reduction operations, the resources they consume and the impact of their programmes on poverty. Многосторонние учреждения, такие как органы системы Организации Объединенных Наций, региональные комиссии, Всемирный банк и региональные банки развития, должны принять во внимания критические замечания, касающиеся их деятельности по сокращению масштабов нищеты, количества потребляемых ими ресурсов и действенности их программ по борьбе с нищетой.
Furthermore, it notes with concern regional disparities in the use of foster care, and the failure to adopt and adhere to common guidelines and legislation concerning foster care. Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает региональные различия в использовании института приемной семьи и неспособность принять и выполнять общие руководящие принципы и законодательство, касающиеся воспитания в приемных семьях.
The Act defines and provides for the competence of the traditional courts to hear in first instance civil cases concerning the annulment, separation or dissolution of traditional marriages, as well as the effect on the spouses' finances and inheritance. В соответствии с этим законом традиционные суды наделяются полномочиями рассматривать в качестве первой инстанции гражданские дела, касающиеся признания брака недействительным, разобщения супругов или расторжения брака, заключенного по традиционным законам, а также последствий для супругов с точки зрения имущества и наследования.
The National Employment Strategy for the period from 2005 to 2010 noted that women look for a job longer regardless of their qualifications, that they are burdened with household jobs and upbringing of children, and that there is need to have better regulations concerning disabled persons. В национальной стратегии стимулирования занятости на период 2005 - 2010 годов отмечено, что поиск работы занимает у женщин, независимо от их квалификации, больше времени, что они обременены домашним трудом и заботами по воспитанию детей и что требуется усовершенствовать правила, касающиеся инвалидов.
The Committee welcomes the creation in 2004 of the institution of the Human Rights Defender which is fully compliant with the Paris Principles and has mandate to consider complaints concerning violations of rights contained in the Convention. Комитет приветствует учреждение в 2004 году института Защитника прав человека, который полностью согласуется с Парижскими принципами и наделен мандатом рассматривать жалобы, касающиеся нарушений закрепленных в Конвенции прав человека.
Very concretely, the Commission set out policy analysis and recommendations concerning European Union policy towards the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В частности комиссия провела стратегический анализ и вынесла рекомендации, касающиеся политики Европейского союза, в связи с Конференцией 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
Consider the synergy between adaptation and mitigation measures, including those within which options concerning reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) are particularly relevant; е) учитывать синергизм между мерами по адаптации и по предотвращению изменения климата, в том числе такими, в рамках которых особое значение имеют варианты, касающиеся сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах (СВОД);
The SBI may also wish to consider the proposals concerning the dates of the high-level segment and organization of the session, as contained in the document below, and provide further guidance. ВОО, возможно, также пожелает рассмотреть предложения, касающиеся сроков сегмента высокого уровня и организации сессии, которые содержатся в указанном ниже документе, и дать дальнейшие руководящие указания.
The package of policies and measures envisaged by Greece comprised, inter alia, prescriptive and incentive measures concerning cars and road transport, connecting certain isolated islands to the national grid and switching fuel from oil to natural gas for electricity production in some parts of the country. Пакет программ и мер, предусмотренных Грецией, включал, среди прочего, обязательные и стимулирующие меры, касающиеся легковых автомобилей и дорожного транспорта, подсоединение некоторых изолированных островов к национальной сети и перехода с нефти на природных газ для производства электроэнергии в некоторых частях страны.
It is difficult to assess the trends concerning changes in the extent of forest cover in low forest cover countries as a whole, since FRA 2005 grouped countries only on a geographical basis. Оценить тенденции, касающиеся изменения показателя лесистости в целом по слаболесистым странам, непросто, поскольку в оценке лесных ресурсов за 2005 год страны сгруппированы по географическому принципу.
It was also stressed that the update had to be linked to the Global Strategy for Agriculture Statistics, which will contain recommendations concerning which core indicators, data series and methodologies to focus upon from a global perspective. Было также подчеркнуто, что обновленный вариант следует увязывать с Глобальной стратегией в области статистики сельского хозяйства и что в нем должны содержаться рекомендации, касающиеся основных показателей, серий данных и методологий, которым должно уделяться особое внимание в Глобальной перспективе.
In accordance with its statutes, the Association follows up on complaints and grievances concerning racial discrimination and works with governmental and local authorities to follow up on and resolve cases and complaints. В соответствии со своим уставом Ассоциация отслеживает жалобы и претензии, касающиеся расовой дискриминации, и совместно с государственными и местными органами власти держит на контроле и разрешает соответствующие дела и жалобы.
Noting the comments made concerning the regional programmes, including the request for greater dialogue and communication with regard to those programmes, he said that the Secretariat would gladly meet that request and ensure proper follow-up. Принимая во внимание замечания, касающиеся региональных программ, включая просьбу о расширении диалога и взаимодействия по этим программам, он говорит, что Секретариат будет рад выполнить эту просьбу и обеспечить принятие надлежащих мер исполнения.
If the poor are to be included, a number of land-related systems need to be reformed, including those concerning land tenure, records, administration, information management, valuation and governance. Чтобы охватить бедные слои населения, необходимо реформировать системы, связанные с землепользованием, в том числе системы, касающиеся владения землей, ведения учета, административных аспектов, управления информацией, оценки и управления.
All measures concerning the scope or system of the rights of women, including the total duration of maternity leave and of social benefits, are described in this report in the section on social security. Все положения, касающиеся охвата или системы прав женщин, в частности общая продолжительность декретного отпуска и социальные услуги, рассмотрены в части настоящего доклада, которая посвящена социальному обеспечению.
Spanish administrative authorities at the central and regional level, and especially the citizens' information offices, process a large number of citizens' queries concerning the environment; they respond by phone, by mail, by e-mail or in person. Испанские центральные и региональные административные органы, и особенно общественные информационные бюро, отвечают на многочисленные вопросы граждан, касающиеся окружающей среды, по телефону, по почте, по электронной почте или лично.
The secretariat reported that since the last meeting of the Working Group the Compliance Committee had held two meetings, at which it had discussed communications concerning alleged non-compliance by Belarus and Austria. Секретариат сообщил о том, что в период после предыдущего совещания Рабочей группы Комитет по вопросам соблюдения провел два совещания, на которых он обсудил сообщения, касающиеся возможного несоблюдения установленных требований Беларусью и Австрией.
These examples concerning allegations of torture and other corroborative findings by the delegation indicate that there is no room for complacency about the risk of torture or other ill-treatment by the police and the gendarmerie. Эти примеры, касающиеся утверждений о применении пыток, и другие убедительные выводы делегации указывают на то, что нельзя допускать беспечность в отношении опасности применения пыток и другого жестокого обращения со стороны полиции и жандармерии.
His delegation therefore welcomed the Commission's decision to adopt guideline 1.4, which in paragraph 2 made conditional interpretative declarations subject to the rules applicable to reservations, and to delete all other guidelines concerning conditional interpretative declarations. Поэтому делегация Японии приветствует решение Комиссии принять руководящее положение 1.4, в пункте 2 которого на условные заявления о толковании распространяются правила, применимые к оговоркам, а также исключить все другие руководящие положения, касающиеся условных заявлений о толковании.