Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The Convention's specific provisions have been partly implemented, and certain elements concerning the provision of information and public participation in decision-making are present at the local level. Конкретные положения Конвенции были выполнены частично, и некоторые элементы, касающиеся предоставления информации и участия общественности в процессе принятия решений, осуществляются на местном уровне.
He assured Ms. January-Bardill that the next periodic report would reflect any legislative changes concerning the question of race as a category. Он заверяет г-жу Джануари-Бардилль в том, что следующий периодический доклад будет отражать любые законодательные изменения, касающиеся вопроса расы как категории.
According to proposals of the Commission, the rules concerning the rail freight oriented networks would be binding for all EU member States unlike the earlier initiatives. Согласно предложениям Комиссии правила, касающиеся грузоориентированных сетей, в отличие от более ранних инициатив, имели бы обязательную силу для всех государств-членов ЕС.
Communications concerning the situation in the area of the border between Georgia and the Russian Federation Сообщения, касающиеся ситуации в районе границы между Грузией и Российской Федерацией
In this connection, the State party points out that all administrative decisions concerning residence permits and visa can be brought before the courts for judicial review. В этой связи государство-участник указывает на то, что все административные решения, касающиеся предоставления вида на жительство и визы, могут быть обжалованы в судах и пересмотрены в порядке судебного надзора.
Under the present state of affairs, Member States, while retaining their initial positions, may wish to explore new and emerging ideas concerning a transitional approach to Security Council reform. В сложившихся обстоятельствах государства-члены, сохраняя свои первоначальные позиции, могут пожелать рассмотреть новые и нарождающиеся идеи, касающиеся промежуточного подхода к реформе Совета Безопасности.
As is seen in section III, reference has also been made to more controversial articles, including those concerning countermeasures and violation of peremptory norms. Как видно из раздела III, ссылки также делаются на более противоречивые статьи, включая статьи, касающиеся контрмер и нарушения императивных норм.
Decisions concerning the next meeting, including dates and venue Решения, касающиеся следующей сессии, включая сроки
Members of the Council also have before them photocopies of a letter dated 12 June 2006 from the Secretary-General, transmitting letters concerning the International Advisory and Monitoring Board. В распоряжении членов Совета имеются также фотокопии письма Генерального секретаря от 12 июня 2006 года, которым препровождаются письма, касающиеся Международного контрольно-консультативного совета.
problems concerning the type of premises needed for the practice of their profession: проблемы, касающиеся типа помещений, необходимых для выполнения их работы;
Some problems concerning discrimination in the employment field have also been examined by the CNEL, and in particular by the National Coordination Body for social integration policies for foreigners. Некоторые проблемы, касающиеся дискриминации в области занятости, также рассматривались НСЭТ, и в частности Национальным координационным органом по вопросам политики социальной интеграции иностранных граждан.
It also adopted a Workshop proposal concerning a two-track approach for the modelling and mapping of nitrogen risks: Track 1 in 2006-2007. Они также одобрили предложения Рабочего совещания, касающиеся двухэтапного подхода к разработке моделей и составлению карт связанных с азотом видов опасности: а) Этап 1 - 2006-2007 годы.
Only 56 per cent of the responding States had implemented the recommendations of the Board concerning the limited international special surveillance list of non-scheduled substances. Только 56 процентов представивших ответы государств выполнили рекомендации Комитета, касающиеся ограниченного международного перечня неконтролируемых веществ, в отношении которых необходимо обеспечить специальный контроль.
Two private-sector enterprises made proposals concerning learning frameworks and learning networks to build capacity for entrepreneurship and organizational skills in developing countries; двумя предприятиями частного сектора были внесены предложения, касающиеся рамок и сетей обучения для наращивания предпринимательского и организационного потенциала в развивающихся странах;
Legal rules concerning international cooperation in the tracing, freezing and confiscation of the proceeds of crime are of exceptional importance for cutting off the roots of transnational organized crime. Правовые нормы, касающиеся международного сотрудничества в деле обнаружения, замораживания и конфискации доходов от уголовной деятельности, являются чрезвычайно важными для искоренения организованной транснациональной преступности.
Article 16 expressed the traditional Calvo doctrine that disputes concerning the treatment of aliens came within the exclusive jurisdiction of the courts of the host State. В статье 16 отражена традиционная доктрина Кальво о том, что споры, касающиеся обращения с иностранцами, подпадают под исключительную юрисдикцию судов принимающего государства.
The schedule and procedure concerning the presentation of the statement will be as follows: График и процедуры, касающиеся представления настоящего заявления, предусматривают следующее:
The existing provisions in Chapter 6.7 of the UN Recommendations concerning fire were considered and compared with the procedure in informal document INF. Были рассмотрены существующие положения главы 6.7 Рекомендаций ООН, касающиеся защиты от огня, и проведено их сравнение с процедурой, описанной в неофициальном документе INF..
In addition to its observations concerning Denmark, Guatemala and Mexico (see below), requests regarding certain points were also addressed directly to these three States. В дополнение к своим соображениям, касающимся Дании, Гватемалы и Мексики (см. ниже), этим трем странам также были направлены прямые запросы, касающиеся некоторых моментов.
B. Framework of the Convention concerning reports В. Положения Конвенции, касающиеся порядка представления докладов
The Working Party is invited to endorse the recommendations of the informal meeting concerning the monitoring system for shuttle trains Рабочей группе предлагается одобрить рекомендации неофициального совещания, касающиеся системы контроля за челночными поездами.
The representative of France requested the secretariats to put before the RID Committee of Experts and WP. the documents that he had submitted concerning orange marking. Представитель Франции просил секретариаты внести на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группы WP. представленные им документы, касающиеся оранжевых табличек.
2001- (The Committee of the Criminal Bar Association is the forum where detailed consideration is given to all contemporary issues of principle concerning the criminal law. (Комитет Ассоциации адвокатов по уголовным делам является форумом, на котором обстоятельно рассматриваются все имеющие принципиальное значение вопросы, касающиеся уголовного права.
Proposals concerning Part 5 55 - 84 11 Предложения, касающиеся части 5 55 - 84
Proposals concerning gas receptacles and tanks for gases 85 - 103 15 Предложения, касающиеся сосудов и цистерн для газов 85 - 103