| It had taken note of the Committee's concluding comments, particularly concerning the lack of adequate data in its reporting processes. | Нигерия приняла к сведению заключительные замечания Комитета, в частности касающиеся отсутствия необходимых данных в представленной ею отчетности. |
| There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. | Во многих странах законы и практика, касающиеся вопросов наследования и имущественных отношений, ведут к серьезной дискриминации в отношении женщин. |
| The facts and details concerning the actions in question are set forth hereunder. | Ниже приводятся факты и подробности, касающиеся вышеупомянутых действий. |
| It is the United Nations that currently adopts decisive resolutions concerning international disagreements and disputes. | Именно Организация Объединенных Наций принимает в настоящее время важные решения, касающиеся международных споров и разногласий. |
| This report has set out various judgements of the Supreme Court and the Constitutional Court concerning torture. | В докладе приводятся различные решения Верховного и Конституционного суда, касающиеся случаев применения пыток. |
| As for developments concerning the Commonwealth status of Guam, see paragraphs 41 to 44 below. | Сведения, касающиеся статуса Гуама в рамках Содружества, приведены в пунктах 41-44 ниже. |
| Clause 9 of the draft under consideration sets out two principles concerning the statute of limitations. | В пункте 9 рассматриваемого проекта фигурируют два принципа, касающиеся сроков давности. |
| The Government also sent replies to two cases transmitted in 1996, concerning three individuals. | Правительство также прислало ответы на случаи, препровожденные ему в 1996 году и касающиеся трех человек. |
| Decisions of the Sub-Commission concerning its procedures have been taken from the reports on its 1988-1996 sessions. | Решения Подкомиссии, касающиеся ее процедур, были взяты из докладов о работе ее сессий, состоявшихся в период 1988-1996 годов. |
| National policies and legislation concerning development-based displacement | Национальная политика и законодательство, касающиеся перемещения населения, вызванного необходимостью развития. |
| In addition to all essential minority rights, the treaties contained clauses concerning loyalty to the Polish State. | Помимо основных прав меньшинств в договорах содержатся положения, касающиеся их лояльности по отношению к польскому государству. |
| The recommendations which members of the Committee had made concerning families in poverty were most useful. | Рекомендации членов Комитета, касающиеся семей, которые проживают в условиях нищеты, являются весьма полезными. |
| IOM will prepare a working document in which proposals concerning practical and legal aspects of the work of the Commission will be examined. | МОМ подготовит рабочий документ, в котором будут рассмотрены предложения, касающиеся практических и правовых аспектов работы Комиссии. |
| The report also takes into account relevant provisions of General Assembly resolution 51/181 concerning the special session. | В докладе также учтены соответствующие положения резолюции 51/181 Генеральной Ассамблеи, касающиеся специальной сессии. |
| In Canada's plan, ethical questions are raised concerning reproductive technologies. | В плане, разработанном в Канаде, затрагиваются этические вопросы, касающиеся репродуктивных технологий. |
| The focal point concerning Commonwealth activities to promote democracy is the Director of the Political Affairs Division. | Координационные функции, касающиеся мероприятий Содружества в области поощрения демократии, выполняет Директор Отдела по политическим вопросам. |
| The different trends concerning change in forest cover in developed and developing countries also apply to mountain forests. | Различные тенденции, касающиеся изменений в площади лесов в развитых и развивающихся странах, касаются также горных лесов. |
| Reference is made to the comments under article 3 concerning the rules for renting and assignment of public dwellings. | См. комментарии по статье 3, касающиеся правил аренды и распределения государственного жилья. |
| Some additional points may be made here concerning the exercise of the freedom of religion by members of national minorities. | Здесь можно было бы представить некоторые дополнительные соображения, касающиеся осуществления права на свободу религии лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам. |
| The report also contained the comments received by the Secretary-General from Governments concerning the scheduling of the two substances. | В докладе содержатся также полученные Генеральным секретарем от правительств замечания, касающиеся включения этих двух веществ в Списки. |
| The Department would also take into account the remarks concerning the use of different languages. | Департамент примет также во внимание замечания, касающиеся использования различных языков. |
| She supported the comments made concerning the documentation requested on gratis personnel. | Она поддерживает замечания, касающиеся запрошенной документации по персоналу, безвозмездно предоставляемому правительствами. |
| Measures concerning undocumented migrants aim at stemming one of the fastest growing forms of migration in the world today. | Меры, касающиеся мигрантов, которые не имеют документов, направлены на создание преграды на пути одной из наиболее быстро развивающихся форм миграции в современном мире. |
| New Zealand had made bilateral agreements concerning working holidays with Canada, Ireland, Japan, Malaysia and the United Kingdom. | Новая Зеландия заключила двусторонние соглашения, касающиеся нерабочих дней, с Канадой, Ирландией, Японией, Малайзией и Соединенным Королевством. |
| Recognizing that estimates are very imprecise and inherently difficult to verify, the present report does not assert any particular figure concerning financial needs. | Ввиду того, что эти оценки не отличаются высокой точностью и проверка их достоверности сопряжена с неизбежными трудностями, настоящий доклад не претендует на то, чтобы окончательно утвердить какие-либо конкретные данные, касающиеся потребностей в финансовых ресурсах. |