Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Incentives concerning labour rights and environmental protection Стимулы, касающиеся охраны трудовых прав и окружающей среды
Although there were some important gaps in information, data were generally available concerning key variables in the countries concerned. Несмотря на наличие отдельных весьма существенных пробелов в информации, данные, касающиеся ключевых переменных показателей в соответствующих странах, были в целом доступными.
Questions were raised concerning the basis for a net increase of 61 posts in the context of the reform process. Были подняты вопросы, касающиеся обоснования чистого увеличения числа должностей на 61 в контексте процесса реформы.
Support was also expressed for the conclusions of ACC concerning poverty eradication. Были поддержаны также выводы АКК, касающиеся искоренения нищеты.
The Hague Convention stipulated the principles concerning the protection of cultural property in wartime. В ней закреплены принципы, касающиеся защиты культурных ценностей в военное время.
In that context certain recommendations were put forward concerning such procedural preparations, in particular, proposals pursuant to paragraph 6 of the 1995 Decision. В этой связи были высказаны определенные рекомендации, касающиеся хода такой подготовительной работы по процедурным вопросам, в частности предложения в соответствии с пунктом 6 решения 1995 года.
This is particularly relevant considering its record of non-cooperation with Security Council resolutions, in particular those concerning the International Tribunal. Это особенно уместно с учетом того, что в прошлом она отказывалась соблюдать резолюции Совета Безопасности, в частности касающиеся Международного трибунала.
The amendments concerning hollowness of the stem were adopted in an amended form. Поправки, касающиеся пустоты в стебле, были приняты в измененном виде.
The resolutions concerning UNRWA must reflect the progress in the peace process and the potential for future breakthroughs. Резолюции, касающиеся БАПОР, должны отражать прогресс в мирном процессе и возможности для будущих крупных подвижек.
Interested parties can thus appeal decisions concerning their employment to the higher administrative authority. Заинтересованные стороны могут, таким образом, подавать апелляции, касающиеся решений о их приеме на работу, в высшие административные органы.
In this Annex preliminary econometric results are presented concerning the process of energy efficiency change in transition countries in the 1990s. В настоящем приложении приводятся предварительные эконометрические данные, касающиеся процесса изменения показателя энергоэффективности в странах с переходной экономикой в 90-х годах.
The decisions concerning the secretariat essentially concern its medium-term strategy and its programme of action for the next biennium. Решения, касающиеся секретариата, относятся главным образом к среднесрочной стратегии и плану действий на ближайший двухгодичный период.
It should also reassess its priorities concerning the ratification of the Bonn and Washington Conventions. Ей следует также вновь оценить свои приоритеты, касающиеся ратификации Боннской и Вашингтонской конвенций.
4.2 The Committee considered inadmissible the author's claims concerning the conduct of the trial. 4.2 Комитет счел неприемлемыми претензии автора, касающиеся хода судебного разбирательства.
The Registrar has been generally responsive to previous audit recommendations concerning improvements in efficiency and internal control. Секретарь в целом положительно откликнулся на предыдущие рекомендации по итогам ревизии, касающиеся мер по повышению эффективности и улучшению внутреннего контроля.
The Code of Criminal Procedure lays down the general rules concerning the competence of the Kuwaiti criminal courts to hear criminal cases. В Уголовно-процессуальном кодексе закрепляются общие правила, касающиеся компетенции кувейтских судов по рассмотрению уголовных дел.
The Special Rapporteur will communicate to the Commission her observations and recommendations concerning FYROM at its fifty-third session. Специальный докладчик доведет до сведения Комиссии свои замечания и рекомендации, касающиеся БЮРМ, на ее пятьдесят третьей сессии.
In addition, the latest developments concerning nuclear proliferation in South Asia have added new elements of destabilization to the already volatile international security environment. Кроме того, последние события, касающиеся ядерного распространения в Южной Азии, внесли новые элементы нестабильности в уже и без того изменчивую обстановку международной безопасности.
Decisions concerning the filling of vacant posts are excluded from the normal requirement that administrative authorities must provide reasons for their decisions. На решения, касающиеся заполнения вакантных постов, не распространяется обычное требование, в соответствии с которым административные органы обязаны излагать причины, лежащие в основе их решений.
Mr. TELL (France) said he was interested in the representative of Spain's suggestions concerning model provisions for a convention. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что его заинтересовали предложения представителя Испании, касающиеся типовых положений для конвенции.
Monsignor MARTIN (Holy See) said that he wished to explain his vote concerning the Indian proposals. Монсеньор МАРТИН (Святейший Престол) говорит, что он хотел бы объяснить мотивы своего голосования, касающиеся предложений Индии.
This system covers statistics concerning trade, environment and land use, as well as industry. Эта система содержит статистические данные, касающиеся торговли, окружающей среды и землепользования, а также самой отрасли.
In some cases, identifying or defining quality indicators is relatively easy because the literature contains evidence concerning effectiveness of interventions, etc. В некоторых случаях идентификация или определение показателей качества является относительно простым делом, поскольку в медицинской литературе имеются данные, касающиеся эффективности тех или иных вмешательств и т.д.
Her delegation trusted that the new head of State would keep his promises concerning social policy and personal freedoms. Австралия надеется на то, что новый глава государства выполнит свои обещания, касающиеся социальной политики и индивидуальных свобод.
The allegations concerning ethnic groups were principally linked with difficulties resulting from Myanmar's colonial past and were based on dubious information. Обвинения, касающиеся этнических групп, связаны главным образом с трудностями, обусловленными колониальным прошлом Мьянмы, и основаны на информации из сомнительных источников.