Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Now is the moment of truth and clarity and the time to implement the Security Council resolutions concerning counter-terrorism, particularly resolution 1373 (2001). Сейчас настал момент истины и полной ясности, и пора уже выполнить резолюции Совета Безопасности, касающиеся противодействия терроризму, в частности резолюцию 1373 (2001).
The issues addressed in the report concerning trade, industrial and fiscal policies and the need for a global economic system that supported development were of major interest to developing countries. Освещенные в докладе вопросы, касающиеся торговой, промышленной и бюджетно-финансовой политики и необходимости формирования глобальной экономической системы, способствующей развитию, представляют большой интерес для развивающихся стран.
Since 1 May 2014, there are some changes concerning the registration of recreational craft: С 1 мая 2014 года введены некоторые изменения, касающиеся регистрации прогулочных судов:
2.2.3 Special recommendations concerning safety in tunnels 45 2.2.3 Особые рекомендации, касающиеся безопасности в туннелях 62
8.1 Recommendations concerning facilities for pedestrians 76 8.1 Рекомендации, касающиеся оборудования для пешеходов 103
A specially designed mechanism would enable the competent authority to transfer data concerning the technical description of an accident into the shared database, after verifying their accuracy and removing any data containing identifying information. Специально адаптированный механизм позволит компетентному органу передавать данные, касающиеся технического описания аварии, в общую базу данных после проверки их точности и удаления любых данных, содержащих идентифицирующую информацию.
New transitional provision in 1.6.8 concerning the training of operators of vessels carrying LNG З. Новые переходные положения раздела 1.6.8, касающиеся подготовки водителей судов, перевозящих СПГ
B. Guidance for the Group of Experts and the secretariat of the Regular Process concerning the preparation of the first global integrated marine assessment В. Указания Группе экспертов и секретариату Регулярного процесса, касающиеся подготовки первой глобальной комплексной морской оценки
However, the Mauritian authorities expressed their willingness to comply with Security Council resolutions concerning not only Libya but also all asset freeze measures imposed by the Council. Несмотря на это, представители компетентных органов Маврикия заявили о своей готовности выполнять резолюции Совета Безопасности, касающиеся не только Ливии, но и всех устанавливаемых Советом мер по замораживанию активов.
Lack of progress by the Government towards fully meeting commitments under the Tokyo Mutual Accountability Framework concerning human rights and elimination of violence against women is a concern. То обстоятельство, что правительство не полностью выполнило обязательства по Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, касающиеся прав человека и искоренения насилия в отношении женщин, вызывает обеспокоенность.
As will be clear from the annexed report, it also provided the Special Representative with data and documented replies concerning human rights violations against children in Syria. Как явствует из содержащегося в приложении доклада, она также представила Специальному представителю данные и подтвержденные документами ответы, касающиеся нарушений прав человека детей в Сирии.
It enables an organization to control all business processes concerning employees' tasks - from paying the employees to monitoring the progress of a project. Он позволяет Организации контролировать все рабочие процессы, касающиеся задач сотрудников - от оплаты труда сотрудников до контроля хода осуществления проекта.
(b) Asking questions of the issuer concerning areas with significant risks and accounting issues Ь) вопросы к эмитенту, касающиеся аспектов, связанных со значительными рисками и проблемами учета;
The national television network has signed memorandums of understanding with the competition authority and customs concerning the ban on importing and selling hazardous products. Национальная телевизионная сеть подписала с органом по вопросам конкуренции и таможней меморандумы о договоренности, касающиеся запрета импорта и продажи опасных товаров.
The delegation of Tajikistan was requested to provide the secretariat with all relevant material concerning the reported difficulties, which would then be transmitted to the competent authorities of Uzbekistan for comments. Делегации Таджикистана было предложено передать в секретариат все соответствующие материалы, касающиеся указанных трудностей, которые затем будут переданы компетентным органам Узбекистана для получения разъяснений.
The Committee requests that future reports of the Ethics Office contain additional detail concerning the advice provided on contractual oversight mechanisms for vendors of critical services. Комитет просит включать в будущие доклады Бюро по вопросам этики дополнительные подробности, касающиеся предоставленных консультаций по механизмам надзора за исполнением договоров с важнейшими поставщиками услуг.
Also, the cases concerning the solution of work conflicts are dealt with urgently and the deadlines set cannot exceed 15 days. Кроме того, дела, касающиеся разрешения трудовых конфликтов, рассматриваются в ускоренном порядке: сроки их рассмотрения не должны превышать 15 дней.
Ambiguous rules concerning the public role of commissioners and the authority to speak on its behalf. неоднозначные нормы, касающиеся общественной роли членов комиссий и их права выступать от ее имени;
Among the rules of international law that the Chamber is bound to apply, those concerning the interpretation of treaties play a particularly important role. Нормы международного права, которые Камера должна применять, нормы, касающиеся толкования договоров, играют особо важную роль.
Considerable State practice concerning reservations had accumulated, but States faced practical difficulties because the provisions on reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties remained unclear. Накопился значительный объем практики государств в отношении оговорок, однако государства сталкиваются с практическими трудностями из-за того, что положения Венской конвенции о праве международных договоров, касающиеся оговорок, остаются неясными.
Rules concerning evaluation criteria and procedures [*hyperlink*] Правила, касающиеся критериев и процедур оценки [ гиперссылка ]
Ms. Walsh (Canada) said that she had taken note of the comments concerning the unduly prescriptive approach adopted in recommendation 24. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что она принимает к сведению замечания, касающиеся чрезмерно директивного подхода, принятого в рекомендации 24.
Appendix 3 Reference data concerning seating positions Annex 20 Добавление З Исходные данные, касающиеся мест для сидения
Rules 14-17 of the rules of procedure of the Conference, concerning the participation of observers, were brought to the attention of participants in the session. Внимание участников сессии было обращено на правила 14-17 правил процедуры Конференции, касающиеся участия наблюдателей.
"Wants" concerning peace and security З. Задачи, касающиеся мира и безопасности