| See also the responses to comments 17 and 18 and article 10 below concerning work on gender roles. | См. также ответы на замечания 17 и 18 и статью 10 ниже, касающиеся работы по вопросам гендерных ролей. |
| This new Act contains specific measures concerning the employment of women. | В этом законе содержатся особые положения, касающиеся работы женщин. |
| The rules concerning Zimbabwean citizenship were described in detail in the initial report. | Нормы, касающиеся гражданства Зимбабве, были подробно изложены в первоначальном докладе. |
| This would empower it to consider complaints concerning racial discrimination in the private sector. | Это позволило бы ему рассматривать жалобы, касающиеся расовой дискриминации в частном секторе. |
| Ms. Keller noted that equal access to information and medical care concerning pregnancy had already been covered in several State reports. | Г-жа Келлер отмечает, что вопросы, касающиеся обеспечения равного доступа к информации и медицинскому обслуживанию в связи с беременностью, уже затрагивались в докладе некоторых государств-участников. |
| Laws concerning Equality of rights of persons before the courts and tribunals are provided in Laws. | В законодательном порядке предусмотрены нормы, касающиеся равных прав лиц перед судами и трибуналами. |
| The courts and tribunals in Guinea have issued various decisions concerning the protection of human rights. | В процессе судебной деятельности гвинейские суды вынесли различные решения, касающиеся защиты прав человека. |
| The Court had been particularly effective in settling disputes concerning border and maritime delimitations and questions of State responsibility. | Особенно успешно Суд разрешил споры, касающиеся делимитации сухопутных и морских границ, а также вопросы, связанные с ответственностью государств. |
| Concrete measures have been taken to prevent delays in admission in acute situations, but challenges remain concerning prisoners' mental health. | Приняты конкретные меры по предотвращению задержек при обращении за медицинской помощью в экстренных случаях, однако остаются проблемы, касающиеся психического здоровья заключенных. |
| It noted reports concerning frequent incidents involving hateful inscriptions on the premises and memorial landmarks of certain religious communities. | Она отметила сообщения, касающиеся частых инцидентов, связанных с нанесением ненавистнических надписей на здания и мемориальные сооружения некоторых религиозных общин. |
| Kyrgyzstan particularly welcomed the achievements in the area of education and health, notably concerning gender equality. | Кыргызстан особо приветствовал достижения в области образования и здравоохранения, прежде всего касающиеся обеспечения гендерного равенства. |
| The law concerning health practices and behaviours can protect the health of individuals or create barriers to effective health interventions and outcomes. | Законы, касающиеся медицинской практики и поведения, могут защищать здоровье людей или создавать барьеры на пути эффективного медицинского лечения и его результатов. |
| Bolivia had also established norms concerning children's right to identity. | В Боливии также приняты нормы, касающиеся права детей на самоидентификацию. |
| It referred to reports concerning substantial interference in the legal and justice system. | Она сослалась на сообщения, касающиеся существенного вмешательства в функционирование законодательной и судебной системы. |
| On 19 April 2006, Members of Parliament submitted a postulate concerning promotion of the family. | 19 апреля 2006 года члены парламента представили основные принципы, касающиеся вопросов содействия семье. |
| At the time being, Decrees concerning the specific requirements for institutional accreditation are at an advanced stage of preparation. | В настоящее время на продвинутой стадии подготовки находятся указы, касающиеся конкретных требований для учрежденческой аккредитации. |
| As of 1 May 2009, new rules concerning marriage and marriage ceremonies apply. | По состоянию на 1 мая 2009 года вступили в действие новые нормы, касающиеся брака и церемоний вступления в брак. |
| Brazil highlighted the positive developments concerning women's rights, but noted that the legislation lacked provisions on gender equality and violence against women. | Бразилия обратила особое внимание на позитивные сдвиги, касающиеся прав женщин, однако отметила факт отсутствия в законодательстве положений, касающихся гендерного равенства и недопущения насилия в отношении женщин. |
| It will contain more detailed measures concerning the protection of witnesses. | В нем будут более подробно прописаны меры, касающиеся защиты свидетелей. |
| The SEAFO and SPRFMO Conventions contained articles concerning the duties of port States. | В конвенциях СЕАФО и СПРФМО содержатся статьи, касающиеся обязанностей государств порта. |
| My country encourages all regional arrangements concerning fisheries, the sustainability of fisheries, and combating maritime pollution. | Наша страна поощряет любые региональные договоренности, касающиеся рыбного промысла, его устойчивости и борьбы с загрязнением морской среды. |
| Mr. Ioannidis (Greece) said that cases concerning minors were prepared and heard by specialist judges. | Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что дела, касающиеся несовершеннолетних, готовятся и заслушиваются специальными судьями. |
| She would have welcomed some information concerning follow-up to the judgements. | Она будет рада получить какие-либо сведения, касающиеся исполнения судебных решений. |
| The Commission discussed every draft report as well as all legislation concerning human rights. | Комиссия обсуждает каждый проект доклада, а также все законы, касающиеся прав человека. |
| However, two pieces of legislation had been enacted in 2008 concerning patients' rights and mental health. | В то же время в 2008 году были приняты два закона, касающиеся прав пациентов и психического здоровья. |