See also the responses to comments 17 and 18 and article 10 below concerning work on gender roles. |
См. также ответы на замечания 17 и 18 и статью 10 ниже, касающиеся работы по вопросам гендерных ролей. |
This new Act contains specific measures concerning the employment of women. |
В этом законе содержатся особые положения, касающиеся работы женщин. |
The rules concerning Zimbabwean citizenship were described in detail in the initial report. |
Нормы, касающиеся гражданства Зимбабве, были подробно изложены в первоначальном докладе. |
This would empower it to consider complaints concerning racial discrimination in the private sector. |
Это позволило бы ему рассматривать жалобы, касающиеся расовой дискриминации в частном секторе. |
Ms. Keller noted that equal access to information and medical care concerning pregnancy had already been covered in several State reports. |
Г-жа Келлер отмечает, что вопросы, касающиеся обеспечения равного доступа к информации и медицинскому обслуживанию в связи с беременностью, уже затрагивались в докладе некоторых государств-участников. |
Laws concerning Equality of rights of persons before the courts and tribunals are provided in Laws. |
В законодательном порядке предусмотрены нормы, касающиеся равных прав лиц перед судами и трибуналами. |
The courts and tribunals in Guinea have issued various decisions concerning the protection of human rights. |
В процессе судебной деятельности гвинейские суды вынесли различные решения, касающиеся защиты прав человека. |
The Court had been particularly effective in settling disputes concerning border and maritime delimitations and questions of State responsibility. |
Особенно успешно Суд разрешил споры, касающиеся делимитации сухопутных и морских границ, а также вопросы, связанные с ответственностью государств. |
Concrete measures have been taken to prevent delays in admission in acute situations, but challenges remain concerning prisoners' mental health. |
Приняты конкретные меры по предотвращению задержек при обращении за медицинской помощью в экстренных случаях, однако остаются проблемы, касающиеся психического здоровья заключенных. |
It noted reports concerning frequent incidents involving hateful inscriptions on the premises and memorial landmarks of certain religious communities. |
Она отметила сообщения, касающиеся частых инцидентов, связанных с нанесением ненавистнических надписей на здания и мемориальные сооружения некоторых религиозных общин. |
Kyrgyzstan particularly welcomed the achievements in the area of education and health, notably concerning gender equality. |
Кыргызстан особо приветствовал достижения в области образования и здравоохранения, прежде всего касающиеся обеспечения гендерного равенства. |
The law concerning health practices and behaviours can protect the health of individuals or create barriers to effective health interventions and outcomes. |
Законы, касающиеся медицинской практики и поведения, могут защищать здоровье людей или создавать барьеры на пути эффективного медицинского лечения и его результатов. |
Bolivia had also established norms concerning children's right to identity. |
В Боливии также приняты нормы, касающиеся права детей на самоидентификацию. |
It referred to reports concerning substantial interference in the legal and justice system. |
Она сослалась на сообщения, касающиеся существенного вмешательства в функционирование законодательной и судебной системы. |
On 19 April 2006, Members of Parliament submitted a postulate concerning promotion of the family. |
19 апреля 2006 года члены парламента представили основные принципы, касающиеся вопросов содействия семье. |
At the time being, Decrees concerning the specific requirements for institutional accreditation are at an advanced stage of preparation. |
В настоящее время на продвинутой стадии подготовки находятся указы, касающиеся конкретных требований для учрежденческой аккредитации. |
As of 1 May 2009, new rules concerning marriage and marriage ceremonies apply. |
По состоянию на 1 мая 2009 года вступили в действие новые нормы, касающиеся брака и церемоний вступления в брак. |
Brazil highlighted the positive developments concerning women's rights, but noted that the legislation lacked provisions on gender equality and violence against women. |
Бразилия обратила особое внимание на позитивные сдвиги, касающиеся прав женщин, однако отметила факт отсутствия в законодательстве положений, касающихся гендерного равенства и недопущения насилия в отношении женщин. |
It will contain more detailed measures concerning the protection of witnesses. |
В нем будут более подробно прописаны меры, касающиеся защиты свидетелей. |
The SEAFO and SPRFMO Conventions contained articles concerning the duties of port States. |
В конвенциях СЕАФО и СПРФМО содержатся статьи, касающиеся обязанностей государств порта. |
My country encourages all regional arrangements concerning fisheries, the sustainability of fisheries, and combating maritime pollution. |
Наша страна поощряет любые региональные договоренности, касающиеся рыбного промысла, его устойчивости и борьбы с загрязнением морской среды. |
Mr. Ioannidis (Greece) said that cases concerning minors were prepared and heard by specialist judges. |
Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что дела, касающиеся несовершеннолетних, готовятся и заслушиваются специальными судьями. |
She would have welcomed some information concerning follow-up to the judgements. |
Она будет рада получить какие-либо сведения, касающиеся исполнения судебных решений. |
The Commission discussed every draft report as well as all legislation concerning human rights. |
Комиссия обсуждает каждый проект доклада, а также все законы, касающиеся прав человека. |
However, two pieces of legislation had been enacted in 2008 concerning patients' rights and mental health. |
В то же время в 2008 году были приняты два закона, касающиеся прав пациентов и психического здоровья. |