It is recommended that reports of the Canberra II Group concerning the updating of national accounts be submitted for review to ISWGNA. |
Доклады Канберрской группы II, касающиеся обновления национальных счетов, рекомендуется представлять на рассмотрение МСРГНС. |
Upon arrival, the group checked declarations concerning the control and guidance systems and then inspected building B3 and the storage area. |
По прибытии группа проверила декларации, касающиеся систем управления и наведения, а затем проинспектировала корпус ВЗ и склад. |
The group met with the Company's scientists to verify the declarations concerning it. |
Группа встретилась с научными сотрудниками предприятия с целью проверить касающиеся его заявления. |
Technical prescriptions concerning test provisions for pedestrian safety |
Технические предписания, касающиеся положений об испытаниях для обеспечения безопасности пешеходов |
The Russian Federation has carefully studied the proposals made concerning detection of mines other than anti-personnel mines. |
Российская Федерация внимательно рассмотрела поступившие предложения, касающиеся вопросов обнаружения наземных мин, отличных от противопехотных. |
Financial institutions must comply with the annexed circulars concerning suppression of money-laundering and the financing of terrorism. |
Финансовые учреждения также обязаны выполнять циркуляры, касающиеся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The new provisions of the Austrian Penal Code concerning terrorism cover the above-mentioned acts even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted. |
Новые положения Австрийского уголовного кодекса, касающиеся терроризма, охватывают вышеупомянутые законы, хотя в действительности не было совершено каких-либо деяний, связанных с терроризмом, или предприняты попытки их совершить. |
These cases further highlight the above-mentioned characteristics concerning the implementation of Community obligations by administrative authorities and organizations within the member States. |
Эти дела также подчеркивают вышеупомянутые характеристики, касающиеся осуществления обязательств Сообщества административными органами и организациями в государствах-членах. |
Other issues raised in paragraph 18 above concerning the advantages and disadvantages of a mandatory electronic regime may fall to be considered in this regard. |
В связи с этим можно было бы рассмотреть другие вопросы, упомянутые в пункте 18 выше и касающиеся преимуществ и недостатков обязательного режима электронных средств связи. |
The Working Party considered the amendment proposals transmitted by Latvia concerning the introduction in the Convention of a control system for TIR Carnets. |
Рабочая группа рассмотрела представленные Латвией предложения о поправках, касающиеся введения в Конвенцию системы контроля за использованием книжек МДП. |
She would also like to know how the Secretariat interpreted resolution 55/231 concerning transfers between various objects of expenditure. |
Оратор хотела бы также знать, как Секретариат толкует положения резолюции 55/231, касающиеся перераспределения средств между различными статьями расходов. |
Other rules of international law, such as those concerning the use of force and the prohibition against genocide or torture, remained applicable. |
Другие нормы международного права, например касающиеся применения силы и запрещения геноцида или пыток, остаются применимыми. |
Only the alignment concerning carriage in portable tanks remained valid. |
Совещание решило согласовать лишь требования, касающиеся перевозки в переносных цистернах. |
Also in relation to international organizations, promises concerning the lifting of sanctions imposed on a State have sometimes been made. |
Кроме того, в рамках международных организаций иногда даются обещания, касающиеся снятия санкций, введенных в отношении того или иного государства. |
In addition, some regional seas conventions contain specific protocols concerning specially protected areas. |
Кроме того, в некоторых конвенциях по региональным морям содержатся конкретные протоколы, касающиеся особо охраняемых районов125. |
He had been very impressed by the replies concerning reforms to the prison system. |
На него произвели большое впечатление ответы, касающиеся реформы пенитенциарной системы. |
He welcomed the Committee's suggestions concerning the expansion of regional cooperation to combat trafficking in women and children. |
Он приветствует предложения Комитета, касающиеся расширения регионального сотрудничества в борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
It addressed and evaluated activities concerning gender issues in all areas and provided technical support to gender machineries. |
Он рассматривает и оценивает мероприятия, касающиеся гендерных вопросов во всех сферах, и обеспечивает техническую поддержку гендерным механизмам. |
It was agreed to submit the texts concerning EPPO and NAPPO to these organizations to get their comments. |
Было принято решение представить тексты, касающиеся ЕППО и НАППО, этим организациям для представления замечаний. |
As also suggested in other parts of this report, problems persisted concerning enforcement of the laws. |
Как это уже отмечалось в других разделах настоящего доклада, все еще сохраняются проблемы, касающиеся осуществления законов. |
The amendment of the FGC also changed the regulations concerning the names of children. |
Поправка к КЗСО также изменила положения, касающиеся фамилий детей. |
Preliminary discussions had also recently begun concerning the payment of fines and imprisonment in default. |
Кроме того, недавно были начаты предварительные дискуссии, касающиеся уплаты штрафов и тюремного заключения в случае невыполнения. |
The Central People's Government shall be responsible for the foreign affairs concerning the MSAR. |
Центральное народное правительство несет ответственность за международные отношения, касающиеся САРМ. |
Provisions are also provided in respect of recognition of judgements concerning the funds established in various instruments. |
В ряде различных документов также содержатся положения, касающиеся признания судебных решений, имеющих отношение к функционированию ряда учрежденных в соответствии с правовыми актами фондов. |
Complaints concerning pay discrimination may be submitted to the trade unions and the National Labor Inspectorate. |
Жалобы, касающиеся дискриминации в области оплаты труда, могут быть направлены в профсоюзы и Национальную трудовую инспекцию. |