Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Assessments and recommendations of the World Health Organization concerning the proposal of the Government of Spain Оценки и рекомендации Всемирной организации здравоохранения, касающиеся предложения правительства Испании
requirements concerning measurement of the concentration of harmful components in flue gases (frequency, precision, etc.). требования, касающиеся измерения концентраций вредных компонентов в дымовых газах (частота, точность и т.д).
The laws and decrees concerning entrepreneurship development include the following: Приняты следующие законы и указы, касающиеся развития предпринимательства:
B. Rules concerning seizure (article 69 of the Statute) В. Правила, касающиеся ареста имущества (статья 69 Статута)
Additional rules concerning the application of article 15 should be proposed in two areas: Следовало бы предложить дополнительные правила, касающиеся применения статьи 15, в двух областях:
"Upon request by the Court, a State Party shall provide all relevant information concerning the national authority charged with receiving requests for cooperation". "По просьбе Суда государство-участник предоставляет ему соответствующие данные, касающиеся национального органа, полномочного получать просьбы о сотрудничестве".
concerning national security 40 - 51 10 касающиеся национальной безопасности 40 - 51 12
The Secretary-General or his representative may, subject to rule 43, make oral as well as written statements to the Sub-Commission concerning any question under consideration. Генеральный секретарь или его представитель могут в соответствии с правилом 43 делать в Подкомиссии устные, а также письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого вопроса.
As the drought continues and people cannot find enough pasture in the common ground, decisions concerning pasture and herd management are made by herd owners. Если засуха продолжается и скотоводы не могут найти достаточно пастбищных угодий на общих землях, владельцы стад принимают решения, касающиеся выпаса и ухода за животными.
Responses concerning future import of a chemical Ответы, касающиеся предстоящего импорта химического вещества
Article 32: Regional clauses concerning liability Статья 32: Региональные оговорки, касающиеся ответственности
8.1 In additional comments dated 27 June 1996, the State party dismisses as groundless the authors' explanations concerning the perceived economic unsuitability of some parts of the logging area. 8.1 В дополнительных замечаниях от 27 июня 1996 года государство-участник отвергло как необоснованные пояснения авторов, касающиеся так называемой экономической непригодности некоторых участков в районе лесозаготовок.
In addition, relevant organizations, programmes and agencies inside and outside the United Nations system were also invited to provide information and analyses concerning recent developments in the subject area. Кроме того, предоставить информацию и анализ, касающиеся последних событий в рассматриваемой области, было также предложено соответствующим организациям, программам и учреждениям как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне их.
Proposals concerning elements for inclusion in the Предложения, касающиеся элементов для включения в рекомендации
The Council noted the recommendations of the Committee on Economic and Social Planning concerning unified future-oriented approaches to development in member States and the basic principles of the GCC population strategy. Совет отметил рекомендации Комитета по экономическому и социальному планированию, касающиеся единых ориентированных на будущее подходов к развитию государств-членов и основных принципов стратегии ССЗ в области народонаселения.
Reaffirming the obligations contained in the agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, вновь подтверждая обязательства, содержащиеся в Соглашении о нормализации отношений и касающиеся урегулирования вопроса о Превлакском полуострове,
Conclusions concerning the violation of human rights and of international humanitarian law Выводы, касающиеся нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права
In the report of the "United Nations Command", the United States completely distorted and fabricated the historical facts concerning the destroyed Korean armistice system. В докладе "Командования Организации Объединенных Наций" Соединенные Штаты до неузнаваемости искажают и фальсифицируют исторические факты, касающиеся демонтированной корейской системы перемирия.
Rapporteurs and coordinators will prepare proposals concerning amendments and further action for the effective review and implementation of these recommendations, with a view to inter alia strengthening the role of international standards. Докладчики и координаторы подготовят предложения, касающиеся поправок и дальнейших мер по обеспечению эффективного обзора и осуществления этих рекомендаций с целью, в частности, повышения роли международных стандартов.
(c) Annexes concerning transitional provisions с) Приложения, касающиеся переходных положений
Communications concerning the Al-Shifa pharmaceutical plant in the Sudan Сообщения, касающиеся фармацевтического завода «Аш-Шифа» в Судане
The Special Committee was informed by a lawyer about the particular role of the intelligence service regarding administrative detainees, which can override the decisions of judges concerning extensions of detention. Один из адвокатов сообщил Специальному комитету о том, что разведывательные службы играют особую роль в связи с лицами, задержанными в административном порядке, имея возможность пересматривать решения судей, касающиеся продления сроков задержания.
Discussions were held concerning the requirements needed for this operation in terms of infrastructure, education services, public amenities, tourist sites and so on. Были проведены обсуждения, касающиеся потребностей этой операции с точки зрения инфраструктуры, просвещения, коммунального хозяйства, центров туризма и т.д.
It also provides concrete guidelines for the establishment of mental health facilities and care, although some users do not agree on the recommendations concerning involuntary treatment and detention. В нем также содержатся конкретные руководящие принципы, касающиеся создания учреждений для лиц с психическими заболеваниями и ухода за ними, хотя некоторые пользователи не согласны с рекомендациями, касающимися принудительного лечения и содержания.
The valuable experience of that Working Group and its flexible rules regarding the participation of indigenous organizations should be taken into account in the debate concerning the permanent forum. При обсуждении вопросов, связанных с созданием постоянного форума, следует принять во внимание ценный опыт Рабочей группы по коренным народам и ее гибкие правила, касающиеся участия в ее деятельности организаций коренных народов.