Croatia plans to review within two years all laws and policies concerning equality of women and men. |
Хорватия планирует пересмотреть в течение двух лет все законы и политику, касающиеся равенства женщин и мужчин. |
The Commission adopted the recommendations of the Group of Experts on the Programme of Work concerning new programme planning processes. |
Комиссия утвердила рекомендации Группы экспертов по программе работы, касающиеся новых процессов планирования программы. |
The Department's Public Inquiries Unit continued to respond to queries from the public concerning decolonization. |
Справочная группа Департамента продолжала отвечать на вопросы общественности, касающиеся деколонизации. |
First reports concerning the Conventions ratified in 2006 will be due in 2008. |
Первые доклады, касающиеся конвенций, ратифицированных в 2006 году, должны быть представлены в 2008 году. |
It was surprising that the various instruments concerning disability should be considered interchangeable. |
Вызывает удивление, что различные инструменты, касающиеся инвалидов, должны считаться взаимозаменяемыми. |
Some topics concerning human rights and education to citizenship are covered by the subjects Civics and Society. |
Некоторые темы, касающиеся прав человека и воспитания гражданской позиции, охватываются такими предметами, как обществоведение. |
Several recommendations were made, however, concerning improvements in conditions and in the treatment of detainees. |
Однако были сделаны некоторые рекомендации, касающиеся условий содержания и обращения с задержанными. |
Guidelines concerning plans of action for each child with behavioural problems have also been developed as recommended by the committee of experts. |
Во исполнение рекомендаций комитета экспертов были также разработаны руководящие принципы, касающиеся индивидуальных планов работы с каждым ребенком, у которого наблюдаются поведенческие отклонения. |
The Supreme Court of Justice had established consistent and uniform case law in more than 30 cases concerning the imprescriptible nature of torture. |
Верховный суд рассмотрел более 30 дел и установил последовательные и единообразные нормы прецедентного права, касающиеся непогашаемости пыток давностью. |
Those derogations concerning the personal status of women and girls were apparently based on religious considerations. |
Эти отступления, касающиеся личного статуса женщин и девочек, имеют основания религиозного характера. |
As a result of the pressure brought to bear by Portugal, some results concerning the position of the Chinese authorities had been obtained. |
Благодаря давлению, которое оказывает Португалия, были достигнуты некоторые результаты, касающиеся позиции китайских властей. |
The implementing rules concerning marketing standards are expected to be adopted in June 2008. |
Имплементационные правила, касающиеся стандартов сбыта, как ожидается, будут приняты в июне 2008 года. |
It is also equally important to ensure that United Nations resolutions concerning economic and social development be fully implemented. |
Не менее важно обеспечить, чтобы резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся экономического и социального развития, осуществлялись в полном объеме. |
The group will also be mandated to make recommendations concerning human rights instruction for defence personnel. |
Группа будет также уполномочена внести рекомендации, касающиеся обучения военнослужащих в области прав человека. |
It would provide basic information concerning the far-reaching institutional, legislative and judicial changes that had occurred since 1996. |
Она представит основные сведения, касающиеся глубоких изменений в институциональной, законодательной и судебной области, которые произошли с 1996 года. |
Suggestion of definitions concerning gas pipeline transport. |
Предлагаемые определения, касающиеся транспортировки газа по трубопроводам. |
It also supported the proposals concerning a new two-tiered formal justice system. |
Она также выступает за предложения, касающиеся новой двухуровневой системы формального правосудия. |
Ms. MARAVI (Peru) said members of the Committee had asked for statistics concerning civilians sentenced by military courts. |
Г-жа МАРАВИ (Перу) говорит, что члены Комитета просили представить им статистические данные, касающиеся числа гражданских лиц, осужденных военными судами. |
Those issues included the definition of space assets, ensuring the non-interference of the registry and reservations concerning "public service" obligations. |
В число этих вопросов входят определение космического имущества, обеспечение невмешательства в функционирование реестра и оговорки, касающиеся обязательств в рамках "государственной службы". |
The new regulations concerning the death penalty need to be emphasized. |
Следует особо отметить новые положения, касающиеся смертной казни. |
Papers concerning ways and means of increasing resources would be discussed at both meetings. |
На обоих совещаниях будут обсуждены документы, касающиеся путей и способов увеличения ресурсов. |
According to information available, no case concerning discrimination against women has come before the courts. |
По имеющейся информации, судом не рассматривались дела, касающиеся дискриминации женщин. |
Similar ideas, especially concerning security and foreign policy have proliferated ever since. |
Подобные идеи, особенно касающиеся безопасности и внешней политики активно множились с тех пор. |
The Bureau would look into proposals concerning themes and focus for discussion under the clusters of items in accordance with resolution 50/227. |
Бюро изучит предложения, касающиеся тем и направленности обсуждений по различным вопросам, предусмотренным в резолюции 50/227. |
However, the problems concerning internationally recognized standards of human rights were the most immediate. |
Тем не менее проблемы, касающиеся международно признанных норм в области прав человека, имеют самый неотложный характер. |