Complaints concerning the administration of the act can be brought before the Refugee Appeals Board. |
Жалобы, касающиеся применения этого закона, могут подаваться в Совет по жалобам беженцев. |
These include issues such as those concerning the Treaty's lack of universality, one of its major shortcomings. |
Среди них - вопросы, касающиеся отсутствия универсального характера Договора, что является одним из его основных недостатков. |
The allegations concerning Croatia's responsibility for the eruption of war on its soil brings about the thesis of "violent secession". |
Утверждения, касающиеся ответственности Хорватии за развязывание войны на ее территории, связаны с тезисом о "насильственном отделении". |
To our satisfaction we notice that Finland has recently made two amendments to the Finnish Constitution concerning the Sami. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что недавно в конституцию Финляндии были внесены две поправки, касающиеся народа саамов. |
The draft declaration represents from our point of view minimum universal standards concerning the rights of indigenous peoples. |
По нашему мнению, проект декларации содержит минимальные универсальные нормы, касающиеся прав коренных народов. |
During the year, it sent four urgent communications concerning 16 persons to the Government of Nigeria. |
В течение года правительству Нигерии были направлены четыре срочных сообщения, касающиеся 16 человек. |
Both parties have maintained their respective positions concerning the confinement of the Frente POLISARIO troops. |
Обе стороны сохранили свои соответствующие позиции, касающиеся сосредоточения войск Фронта ПОЛИСАРИО. |
In particular the reports concerning the situation in the so-called filtration camps give rise to grave concern. |
В частности, большую озабоченность вызывают сообщения, касающиеся положения в так называемых фильтрационных лагерях. |
The Chairman of the African Group had in that context submitted precise ideas concerning the modalities of implementation of the above principles. |
В этой связи Председатель Группы африканских государств представил конкретные идеи, касающиеся методов осуществления вышеуказанных принципов. |
Some of those delegations made specific proposals concerning the composition and distribution of offices of the bureaux. |
Некоторые из этих делегаций внесли конкретные предложения, касающиеся состава и распределения должностей в бюро. |
The meeting in Asia identified priority recommendations concerning coordination and information exchange for implementation during 1995. |
На азиатской встрече были разработаны приоритетные рекомендации на 1995 год, касающиеся координации и обмена информацией. |
ILO has also been requested to identify needs and priorities concerning the development of three technical colleges. |
В МОТ была также направлена просьба определить потребности и приоритеты, касающиеся создания трех профессионально-технических училищ. |
In addition, specific comments are made concerning the areas identified below. |
Кроме того, ниже приводятся конкретные соображения, касающиеся отдельных областей. |
Important decisions had to be taken concerning the status of the Trade Points and their networking. |
Необходимо принять важные решения, касающиеся статуса центров по вопросам торговли и установления связей между ними. |
(b) Special limitations concerning certain employees |
З Ь) Особые ограничения, касающиеся определенных категорий работающих по найму лиц |
The provisions of the Marriage Act concerning the contracting of marriage were amended in 1987. |
Положения Закона о браке, касающиеся заключения брака, были изменены в 1987 году. |
Reports have been submitted to WHO concerning the implementation of the programme and the results achieved. |
ВОЗ были представлены доклады, касающиеся осуществления указанной программы и достигнутых результатов. |
The current Programme of Action, however, opens out some new paths concerning the future of population policy. |
В нынешней Программе действий, однако, открываются некоторые новые пути, касающиеся будущей политики в области народонаселения. |
Cases concerning Kutlu Esendemir and Levent Ozturk |
Дела, касающиеся Кутлу Эзендемира и Левента Озтурка |
The data concerning personnel are confidential and are used only for management and administrative purposes. |
Данные, касающиеся персонала, носят конфиденциальный характер и используются лишь для управленческих и административных целей. |
The regulations in force lay down detailed rules concerning the principles to govern the employment of juveniles in handicraft undertakings for apprenticeship purposes. |
Действующие нормативные акты содержат подробные нормы, касающиеся принципов регулирования занятости несовершеннолетних в ремесленных мастерских с целью профессионально-технического обучения. |
Every State shall make readily available all evidence in its possession concerning human rights violations. |
Каждое государство должно беспрепятственно предоставлять все имеющиеся в его распоряжении сведения, касающиеся нарушений прав человека. |
The new data concerning precursors are partly based on barrel counting and partly on calculations. |
Новые данные, касающиеся прекурсоров, основывались отчасти на подсчете количества бочек и отчасти - на расчетах. |
There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. |
Есть сообщения, касающиеся этого явления, однако, похоже, нет убедительных доказательств, показывающих его распространение на практике. |
At the forty-seventh session decisions were adopted concerning Burundi, Bosnia and Herzegovina and Papua New Guinea. |
На сорок седьмой сессии были приняты решения, касающиеся Бурунди, Боснии и Герцеговины и Папуа-Новой Гвинеи. |