Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Following its adoption, a number of countries made statements concerning the lack of an agreed message on nuclear safety in the Declaration. После ее принятия ряд стран сделали заявления, касающиеся отсутствия в декларации согласованного заявления о ядерной безопасности.
Domestic arrangements and procedures concerning the exchange of information are also in place. Имеются также внутренние механизмы и процедуры, касающиеся обмена информацией.
A number of delegations had raised questions during the session concerning his country's nuclear programme. В ходе сессии ряд делегаций затронули вопросы, касающиеся ядерной программы его страны.
Specific rules should be adopted concerning the legal effects of such acts. Следует принять конкретные нормы, касающиеся юридических последствий таких актов.
In that respect, it was pointed out that almost all international conventions concerning transport law included rules on liability for delay. В этом отношении было подчеркнуто, что почти все международные конвенции, касающиеся транспортного права, включают нормы об ответственности за задержку.
It was proposed that those requirements concerning conflict of interest and independence should extend to persons employed by the insolvency representative. Требования, касающиеся коллизии интересов и независимости, было предложено распространить также на лиц, нанимаемых управляющим в деле о несостоятельности.
The World Customs Organization and WP. provided comments concerning the definition of the term "private use". Всемирная таможенная организация и WP. представили комментарии, касающиеся определения термина "частное пользование".
Recent negative public statements in Kinshasa concerning the facilitator do not augur well for the resumption of the facilitation process. Некоторые недавние негативные публичные заявления в Киншасе, касающиеся посредника, не предвещают ничего хорошего для возобновления процесса посредничества.
Any new proposals concerning the wording should be submitted simultaneously to WP. and the RID Committee of Experts. Новые возможные предложения, касающиеся его редакции, должны быть одновременно представлены Рабочей группе WP. и Комиссии экспертов МПОГ.
Many delegations welcomed the information provided under this agenda item, notably concerning UNHCR's participation in inter-agency and departmental bodies dealing with Afghanistan. Многие делегации приветствовали представленную в рамках этого пункта повестки дня информацию, и в частности данные, касающиеся участия УВКБ в деятельности междучрежденческих и департаментских органов, занимающихся положением в Афганистане.
Discussions in the TRIPS Council concerning paragraph 19 of the Doha Declaration are also relevant in this context. Актуальное значение в этой связи имеют обсуждения в рамках Совета по ТАПИС, касающиеся пункта 19 Дохинской декларации.
The allegations made concerning the ill-treatment of prisoners are untrue. Утверждения, касающиеся плохого обращения с заключенными, являются недостоверными.
Requirements concerning emission reduction are laid down in 4 regulations. Требования, касающиеся сокращения выбросов, излагаются в четырех предписаниях.
The Advisory Committee's recommendation took into account its comments concerning air operations and additional staff. Рекомендация Консультативного комитета учитывает его замечания, касающиеся воздушных перевозок и дополнительного персонала.
The Preparatory Commission's provisional rules, at 4.1.9 C, contain rules concerning defence counsel. Предварительные правила Подготовительной комиссии содержат правила, касающиеся адвокатов защиты.
The prohibition of political activities is still in force despite the provisions in the Lusaka Ceasefire Agreement concerning the inter-Congolese dialogue. По-прежнему действует запрет на политическую деятельность, несмотря на положения Лусакского соглашения о прекращении огня, касающиеся межконголезского диалога.
Observations and suggestions concerning additions to the text were taken into account wherever appropriate. В соответствующих случаях были приняты во внимание их замечания и предложения, касающиеся добавлений к тексту.
They also expressed their views regarding the proposed project and made proposals concerning its evaluation. Они также выразили свои мнения в отношении предлагаемого проекта и выдвинули предложения, касающиеся его оценки.
Provide opportunities for the public to comment and give input into decision-making, including decisions concerning specific activities, plans, programmes, laws and rules. Предоставление общественности возможностей для внесения своих замечаний и вклада в процесс принятия решений, включая решения, касающиеся конкретных мероприятий, планов, программ, законов и норм.
These documents concerning the periodicity of inspections for acetylene cylinders were withdrawn by their authors. Эти документы, касающиеся периодичности проведения проверок баллонов для ацетилена, были сняты с обсуждения их авторами.
The Convention also establishes requirements concerning public participation in plans, programmes, and preparation of law and rules. Конвенция также устанавливает требования, касающиеся участия общественности в планах, программах и подготовке законов и нормативных положений.
Certain Member States expressed assumptions concerning base year emissions and common and coordinated policies and measures. Некоторые государства-члены высказали замечания, касающиеся выбросов за базовый год, а также общих и скоординированных стратегий и мер.
We value the recommendations concerning development of a standard, universal End User Certificate that addresses the demand side of the problem. Мы высоко оцениваем рекомендации, касающиеся разработки стандартного универсального сертификата конечного потребителя для урегулирования аспекта спроса этой проблемы.
The new elements concerning the extraordinary meeting of the Parties were uncontroversial. Новые элементы, касающиеся внеочередного Совещания Сторон не вызвали разногласий.
India supports multilaterally negotiated, universally accepted non-discriminatory guidelines for international transfers concerning dual-use technologies and high technologies with military applications. Индия поддерживает основанные на многосторонних переговорах, универсально признаваемые недискриминационные руководящие принципы, касающиеся международных поставок двойных технологий и высокой технологии в военных целях.