Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
It has always been the past practice of Portugal to exploit every event concerning East Timor as having so-called political and religious connotations. В прошлом Португалия постоянно применяла тактику, в соответствии с которой она квалифицировала любые события, касающиеся Восточного Тимора, как имеющие так называемую политическую и религиозную окраску.
Some agreements are constructed for peace settlements - concerning, for example, disputed territory or resources. Некоторые соглашения направлены на мирное урегулировании - например, соглашения, касающиеся оспариваемых территорий или ресурсов.
The international diplomatic action concerning Bosnia and Herzegovina has, unfortunately, lacked this determination. Международные дипломатические меры, касающиеся Боснии и Герцеговины, к сожалению, были лишены этой решимости.
Part II contains the texts concerning the Optional Protocols. В части ІІ содержатся тексты, касающиеся Факультативных протоколов.
Whenever appropriate, States should introduce disability aspects in general negotiations concerning standards, information exchange, development programmes, etc. В соответствующих случаях государствам следует рассматривать в ходе переговоров вопросы, касающиеся инвалидов, в частности, стандартов, обмена информацией, программ в области развития и т.д.
The provisions of the Covenant concerning the freedom to dispose of wealth are not included in the Togolese Constitution, but are automatically observed. Положения Пакта, касающиеся свободного распоряжения богатствами, не включены в Конституцию Того, но обеспечиваются правом.
He shall carry out the decisions of the Saeima concerning the ratification of international treaties (art. 41). Он проводит в жизнь решения Сейма, касающиеся ратификации международных договоров (статья 41).
He is obliged to receive and investigate representations concerning those procedures and may investigate their operation. Он обязан принимать и рассматривать документы, касающиеся этих процедур, и может изучать их действие.
Her delegation concurred fully in the recommendations made by the Board of Auditors concerning the improvement of its external oversight functions. Ее делегация полностью поддерживает рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся совершенствования ее функций внешнего надзора.
The recommendations concerning procurement procedures should be endorsed by Member States. Рекомендации, касающиеся процедур закупок, должны быть одобрены государствами-членами.
The delegations of Australia, Canada and New Zealand would be submitting specific proposals concerning the internal system of justice in the United Nations Secretariat. Делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии позднее представят точные предложения, касающиеся внутренней системы отправления правосудия в Секретариате.
Ms. PENA (Mexico) said that her delegation endorsed the recommendations of CPC concerning the proposed revisions to the medium-term plan. Г-жа ПЕНЬЯ (Мексика) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендации КПК, касающиеся предлагаемых изменений к среднесрочному плану.
The Nordic countries supported the recommendations of the Committee on Conferences concerning compliance with the six-week rule for the issuance of pre-session documentation. Страны Северной Европы поддерживают рекомендации Комитета по конференциям, касающиеся соблюдения правила шести недель в отношении выпуска предсессионной документации.
Circulars, administrative instructions and other documents concerning the delegation of authority were to be published in 1995. В 1995 году предусматривается издать бюллетени, административные инструкции и другие документы, касающиеся делегирования полномочий.
His delegation also welcomed the other suggestions that had been made concerning the Special Committee's future programme of work. В этой связи делегация Нигерии поддерживает также и другие предложения, касающиеся будущей программы работы Специального комитета.
The most important provisions of the draft Statute were those concerning the jurisdiction of the court and applicable law. Самыми важными положениями проекта устава являются положения, касающиеся юрисдикции суда и применимого права.
Article 33 set forth precise norms concerning the substantive law that the court should apply. В статье ЗЗ излагаются точные нормы, касающиеся материального права, которое должен применять суд.
The new Act embodied important principles of the Earth Summit concerning preventive action and environmental impact assessment. В новый закон включены важные принципы Встречи на высшем уровне "Планета Земля", касающиеся превентивных действий и оценки последствий для окружающей среды.
The Secretary-General submitted his draft report on the "Institutional and administrative arrangements concerning the Office for Project Services". Генеральный секретарь представил свой проект доклада, озаглавленный "Организационные и административные меры, касающиеся Управления по обслуживанию проектов".
Two amendments have been made to the National Insurance Act concerning employees who stay at home to look after members of their family. В Закон о национальном страховании было внесено две поправки, касающиеся лиц наемного труда, которые остаются дома для ухода за членами семьи.
If any question concerning common matters is put to him, he answers very correctly. Если задать ему какие-то вопросы, касающиеся обычных вещей, то он ответит очень правильно.
Rules concerning description of goods of construction Правила, касающиеся описания товаров (работ) в
The accepted principles concerning the conduct of hostilities are important and relevant with regard to environmental protection. Весьма важны и актуальны для охраны окружающей среды признанные принципы, касающиеся ведения военных действий.
The Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting adopted recommendations concerning proposed management plans for some specially protected areas. Семнадцатое Консультативное совещание сторон Договора об Антарктике приняло рекомендации, касающиеся предлагаемых планов управления некоторыми особо охраняемыми районами.
Resident Representatives have been reminded to comply with requirements concerning the submission of evaluations. Представителям-резидентам вновь указано на необходимость соблюдать требования, касающиеся представления оценок.