Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
The suggestion was likewise made that a rule or guideline concerning the burden of proof and certain procedural guarantees when determining nationality be included. Было также предложено включить положения, касающиеся бремени доказывания, а также определенные процедурные гарантии в связи с определением гражданства.
Jordan abides by all Security Council resolutions concerning weapons of mass destruction, disarmament and the suppression of the illicit trade in small arms and light weapons. Иордания соблюдает все резолюции Совета Безопасности, касающиеся оружия массового уничтожения, разоружения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Articles concerning the law of the sea, 1956 Статьи, касающиеся морского права, 1956 год
The amendments concerning the criteria for the assignment of requirements for the carriage of substances in tankers would be presented at the next session. Поправки, касающиеся критериев назначения условий перевозки веществ танкерами, будут представлены на следующей сессии.
Recognizing the need to incorporate a gender perspective in all measures concerning older persons, признавая необходимость включать гендерные аспекты во все меры, касающиеся пожилых людей,
Principles and procedures concerning the election of the Bureau of the ESCAP Committee on Statistics Принципы и процедуры, касающиеся выборов членов Бюро Комитета ЭСКАТО по статистике
ILO Guidelines concerning a statistical definition of informal employment (17th ICLS, 2003 Руководящие принципы МОТ, касающиеся статистического определения неформальной занятости (17-я МКСТ,
It will produce conclusions and recommendations to the UNECE Committee on Sustainable Energy concerning the orientation of its future activities on renewable energy sector in the Russian Federation and CIS countries. Комитету ЕЭК ООН по устойчивой энергетике будут представлены выводы и рекомендации, касающиеся направленности его будущей деятельности в отношении сектора возобновляемой энергетики в Российской Федерации и странах СНГ.
CRD recommended that Sweden consider and suggest changes in the Aliens Act concerning appeals against decisions from the Supreme Migration Court on classified information. ЗГП рекомендовала Швеции рассмотреть и предложить поправки к Закону об иностранцах, касающиеся обжалования решений Верховного суда по вопросам миграции относительно секретной информации.
The current data concerning the proportion of women in positions of authority and working at international level show that women are underrepresented. Нынешние данные, касающиеся доли женщин, которые занимают руководящие посты и работают на международном уровне, показывают, что они недостаточным образом там представлены.
General information on the national human rights situation, in particular new measures and recent developments concerning implementation of the Convention Общая информация о положении в области прав человека в стране, включая новые меры и изменения, касающиеся осуществления Конвенции
We also refer to Norway's response to comments 13 and 14, above, concerning the legal status of the Convention in Norwegian law. Мы также ссылаемся на представленный выше ответ Норвегии на замечания 13 и 14, касающиеся правового статуса Конвенции в норвежском законодательстве.
Decisions concerning membership of the Scientific Committee should be based on sustainable knowledge in a broad range of issues in the field of radiation levels and effects. Решения, касающиеся членского состава Научного комитета, должны основываться на четком знании широкого ряда вопросов, связанных с уровнями доз и последствиями облучения.
Canada referred to reports concerning the alleged denial of fair trials and was concerned about means used to control media and freedom of expression. Канада сослалась на сообщения, касающиеся предполагаемого отказа в справедливом судебном разбирательстве, и выразила обеспокоенность по поводу средств, используемых с целью контроля за средствами массовой информации и ограничения свободы выражения мнений.
In a landmark decision, the Conference decided to adopt standards concerning decent work for domestic workers, which are to take the form of a binding convention supplemented by a recommendation. В этом знаковом решении Конференция постановила принять стандарты, касающиеся достойного труда для домашних работников, которые должны принять форму обязательной конвенции, дополняемой рекомендацией.
During the period under review, concluding observations and recommendations concerning the rights of indigenous peoples were addressed to 14 State parties to the Convention. В рассматриваемый период заключительные замечания и рекомендации, касающиеся прав коренных народов, были направлены 14 государствам - участникам Конвенции.
8.2. Requirements concerning the passing beam 8.2 Предписания, касающиеся огней ближнего света
The Government's proposals concerning constitutional safeguards in relation to the independence of the High Council of Judges and Public Prosecutors had been praised at a recent meeting of the Venice Commission. Предложения правительства, касающиеся конституционных гарантий независимости Высшего совета судей и государственных прокуроров, получили высокую оценку на недавнем заседании Венецианской комиссии.
The two States concerned should resolve the conflict peacefully and should implement the relevant General Assembly resolutions concerning negotiations on all aspects of the future of the Malvinas Islands. Два заинтересованных государства должны разрешить этот конфликт мирным путем и выполнить соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся переговоров по всем аспектам будущего Мальвинских островов.
During the period 2008 - 2011, Poland ratified the following international agreements concerning human rights issues: З. В 2008 - 2011 годах Польша ратифицировала следующие международные соглашения, касающиеся вопросов прав человека:
The Committee requested the Government to reply to the comments concerning acts of discrimination and intimidation by the authorities against trade union leaders, and where necessary to conduct an inquiry. Комитет просил государство ответить на эти замечания, касающиеся случаев дискриминации и применения угроз органами власти в отношении руководителей профсоюзов, и при необходимости провести расследование.
Also in 2011, the Working Group on Arbitrary Detention adopted an Opinion concerning the sentencing of two foreign nationals to 10 years imprisonment for terrorism. Также в 2011 году Рабочая группа по произвольным задержаниям приняла мнения, касающиеся того, что двое иностранных граждан были приговорены к 10-летнему тюремному заключению за терроризм.
The treaty must establish minimum standards concerning the existence of a national authority responsible for import and export licences and for maintenance of the relevant registers. В договоре необходимо предусмотреть минимальные стандарты, касающиеся функционирования национального органа, отвечающего за выдачу лицензий на импорт и экспорт и за ведение соответствующего учета.
The criteria of the treaty concerning the international transfer of arms must be balanced, objective and clear, in order to establish common standards that are acceptable to all. Для того чтобы установить приемлемые для всех общие стандарты, критерии договора, касающиеся международной передачи оружия должны быть сбалансированными, объективными и четкими.
No statistics were available concerning implementation of article 315 of the Code of Criminal Procedure relating to the inadmissibility of evidence obtained through torture. Статистические данные об осуществлении статьи 315 Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся недопустимости доказательств, полученных под пыткой, отсутствуют.