Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
It should have implemented paragraphs 21 and 22 of resolution 687 (1991), concerning the lifting of the sanctions. Она должна была выполнить пункты 21 и 22 резолюции 687 (1991), касающиеся отмены санкций.
As stated by the Secretariat, policies and practices concerning those personnel were well defined and need not be questioned. По утверждению Секретариата, политика и практика, касающиеся такого персонала, являются хорошо проработанными и не нуждаются в пересмотре.
Mr. Wharton (United States of America) said that his delegation generally supported the Advisory Committee's funding and other recommendations concerning peacekeeping operations. Г-н УОРТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация в целом поддерживает финансирование, осуществляемое Консультативным комитетом, и другие рекомендации, касающиеся операций по поддержанию мира.
The Adviser would be responsible for contacts with the international media and for addressing external inquiries concerning the work of the Office. Советник будет заниматься поддержанием контактов с международными средствами информации и отвечать за подготовку ответов на внешние запросы, касающиеся работы Отделения.
The laws concerning the citizenship of former constituent units had as a rule been harmonized. Законы, касающиеся гражданства бывших составных частей, как правило, согласованы.
Finland has just adopted into its legislation directives 92/21/EEC, 96/53/EEC and 97/27/EEC concerning weights and dimensions. Финляндия только что включила в свое законодательство директивы 92/21/ЕЕС, 96/53/ЕЕС и 97/27/ЕЕС, касающиеся веса и габаритов.
Special requirements concerning the right to drive. Специальные требования, касающиеся права управлять транспортным средством.
Special requirements concerning devices for controlling, Особые предписания, касающиеся органов управления, а также сигнальных
The restriction concerning the operating mode shall appear in the inspection certificate. Ограничения, касающиеся режима эксплуатации, должны указываться в документе об освидетельствовании.
The Working Party may wish to consider proposals from France and Transfigoroute International concerning the updating of safety coefficients. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложения Франции и "Трансфригорут интернэшнл", касающиеся корректировки коэффициентов безопасности.
It has merged two items concerning security assurances into one item with an agreed title. Он свел два пункта, касающиеся гарантий безопасности, в один пункт с согласованным названием.
Administrative controls are those procedures and records concerning the decision-making processes that guide employees in carrying out authorized activities to achieve the organization's objectives. Административный контроль охватывает те процедуры и документы, касающиеся процессов принятия решений, которыми руководствуется персонал в выполнении санкционированных задач в интересах достижения целей организации.
The Greek Cypriot allegations concerning the cultural heritage of Northern Cyprus are baseless and politically motivated. Утверждения киприотов-греков, касающиеся культурного наследия Северного Кипра, являются беспочвенными и обусловлены политическими соображениями.
We have strongly supported the Secretary-General's ideas concerning the Millennium Assembly since they were first proposed. Мы полностью поддержали идеи Генерального секретаря, касающиеся Ассамблеи тысячелетия, с того самого момента, когда они были впервые представлены.
Article 15 contained two positive rules of attribution concerning insurrectional movements. В статье 15 содержатся две позитивные нормы присвоения, касающиеся повстанческих движений.
Proposals concerning the Trusteeship Council continued to elicit conflicting views and consequently no recommendations were made on them by the Committee. Предложения, касающиеся Совета по Опеке, по-прежнему вызывают разногласия, поэтому Комитет не представил по ним каких-либо рекомендаций.
A security plan has been developed and approved by the entities that includes instructions concerning the movement of voters. Образованиями был разработан и утвержден план по вопросам безопасности, который включает инструкции, касающиеся передвижения избирателей.
The President drew attention to the provisions of the Convention concerning the representation of geographical regions on the Commission. Председатель обратил внимание на положения Конвенции, касающиеся представительства географических регионов в составе Комиссии.
My country has signed and ratified almost all the international instruments concerning human rights, both universal and regional. Моя страна подписала и ратифицировала почти все международные документы, касающиеся прав человека, как универсальные, так и региональные.
The same delegation also requested that data concerning such gender issues as women's access to resources be included more frequently in UNFPA publications. Эта же делегация просила также о том, чтобы данные, касающиеся таких гендерных проблем, как доступ женщин к ресурсам, чаще включались в публикации ЮНФПА.
They also confirm the findings of previous surveys concerning the variations in the prevalence of undernutrition in the urban, rural and estate sectors. Они также подтверждают итоги предыдущих обследований, касающиеся изменений в показателях недоедания в городских, сельских и плантационных районах.
Selected data concerning unemployment (as on 31 December) Выборочные данные, касающиеся безработицы (по состоянию на 31 декабря)
The legal acts concerning pension benefits are relevant to disability benefits as well. Нормативные акты, касающиеся пенсий, действуют также в отношении пособий по инвалидности.
New Brunswick's principal legislation concerning article 8 remains unchanged since the last report. Основные положения законодательства Нью-Брансуика, касающиеся статьи 8, за период, прошедший после представления последнего доклада, не изменились.
The Special Representative notes the progress made in this matter and trusts the remaining question concerning the bounty can now be put to rest. Специальный представитель отмечает прогресс, достигнутый в этом вопросе, и выражает уверенность, что остальные вопросы, касающиеся выплаты вознаграждения, могут теперь быть сняты.