| Some standards and recommended practices with security applications are contained in other annexes, such as those concerning specifications for aircraft design and airport operations. | Некоторые стандарты и виды рекомендуемой практики, применяемые в сфере безопасности, содержатся в других приложениях, таких, как приложения, касающиеся требований к конструкции летательных аппаратов и деятельности аэропортов. |
| Our Constitution of 1999 fully incorporates the legal and political principles concerning the population, economic growth and sustainable development. | Наша конституция 1999 года полностью включает правовые и политические принципы, касающиеся народонаселения, экономического роста и устойчивого развития. |
| At the same time, it presents the General Assembly with recommendations concerning the policies to be pursued. | В то же время он предлагает Генеральной Ассамблее рекомендации, касающиеся необходимой стратегии. |
| Annex II contains biographical data received by the secretariat from States parties concerning the persons they have nominated. | В приложении II содержатся полученные секретариатом от государств-участников биографические данные, касающиеся выдвинутых ими кандидатов. |
| The Code clearly establishes anti-discrimination rules concerning the equal rights of parents in resolving issues relating to their children. | В КоБС четко обозначены антидискриминационные нормы, касающиеся одинаковых прав родителей в решении вопросов, касающихся их детей. |
| The Act also lays down rules concerning the right of refugees to asylum in Iceland and to protection against persecution. | В Законе также излагаются правила, касающиеся права беженцев на убежище в Исландии и на защиту от преследования. |
| Four concerning ill-treatment had been investigated but found to be baseless. | Были расследованы четыре жалобы, касающиеся жестокого обращения, которые были признаны безосновательными. |
| Taunoa had also filed a complaint, including the same allegations concerning administrative or non-voluntary segregation. | Тауноа также подал жалобу, содержащую те же самые утверждения, касающиеся административной или недобровольной изоляции. |
| There is now a draft law that would supersede Act. No. 285 and incorporates new elements concerning the Commission. | В настоящее время разрабатывается проект законов, в соответствии с которым будет отменен Закон Nº 285 и включены новые положения, касающиеся Комиссии. |
| Demand reduction measures concerning tobacco dependence and cessation. | меры по сокращению спроса, касающиеся табачной зависимости и прекращения употребления табака. |
| Results of the CITY-DELTA project concerning urban PM and ozone pollution would be integrated into the model. | В модель будут включены результаты проекта СИТИ-ДЕЛЬТА, касающиеся загрязнения ТЧ и озоном в городах. |
| However, problems concerning PM, ozone, acidification and eutrophication would remain beyond 2020. | Вместе с тем проблемы, касающиеся ТЧ, озона, подкисления и эвтрофикации, будут по-прежнему актуальными и после 2020 года. |
| Therefore, measures concerning the transport sector could have far-reaching consequences on other environmental sectors. | Таким образом, меры, касающиеся транспортного сектора, могут иметь далеко идущие последствия для других экологических секторов. |
| In that regard, it is necessary to consider some concerning data regarding the global economy. | В связи с этим следует рассмотреть некоторые вызывающие тревогу факты, касающиеся глобальной экономики. |
| The Chairman drew attention to two communications containing requests for hearings concerning agenda item 19, relating to Gibraltar and to Western Sahara. | Председатель обращает внимание на два сообщения, в которых содержатся просьбы о заслушании по пункту 19 повестки дня, касающиеся Гибралтара и Западной Сахары. |
| New regulations concerning work in private homes were laid down in July 2002. | В июле 2002 года были введены новые нормативные положения, касающиеся работы в частных домах. |
| There are comprehensive regulations concerning the purposes for which land shall and may be used in Norway. | В Норвегии существуют всеобъемлющие положения, касающиеся целей, для которых земля должна и может быть использована. |
| The building section provides rules concerning how the building projects that have been planned must be implemented. | Раздел о строительстве предусматривает нормы, касающиеся того, каким образом должны выполняться проекты, которые были запланированы. |
| The same regulations set specific requirements concerning access to buildings for disabled persons. | В тех же положениях предусмотрены особые требования, касающиеся обеспечения доступа в здания инвалидов. |
| Reference is made to paragraph 214 et seq. above, concerning disadvantaged groups. | Предлагается обратить внимание на пункт 214 и последующие пункты выше, касающиеся оказавшихся в неблагоприятном экономическом положении групп. |
| Questions could also be raised concerning the effectiveness of the Treaty. | Кроме того, возникают вопросы, касающиеся эффективности Договора. |
| Please provide data concerning the requirements referred to immediately above. | Просьба представить данные, касающиеся вышеуказанных требований. |
| Strict security checks are conducted in all of those phases, as described in previous responses concerning legislation and export/import procedures. | Как указывалось в ответах на предыдущие вопросы, касающиеся законодательства и процедур импорта/экспорта, на всех этих этапах принимаются жесткие меры для проведения проверок на предмет обеспечения безопасности. |
| Criteria concerning admissibility and assessing applications should be developed by national institutions. | Национальным учреждениям следует установить критерии, касающиеся приемлемости и анализа содержания заявлений. |
| States have thus agreed to enforce the judgements or awards rendered by the competent organs concerning disputes arising from such injuries. | Поэтому государства соглашаются в обязательном порядке исполнять выносимые компетентными органами решения или постановления, касающиеся споров, возникающих в результате нанесения такого ущерба. |