Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Concerning - Касающиеся"

Примеры: Concerning - Касающиеся
Specific training curricula for judges concerning environmental protection and issues addressed in the Convention do not exist. Целевые учебные планы подготовки судей, касающиеся охраны природы и вопросов, относящихся к сфере охвата Конвенции, в настоящее время еще не приняты.
Up-to-date data concerning forests can be downloaded from the website of the Forestry Directorate of the Agricultural Authority (). Современные данные, касающиеся лесов, могут быть загружены с веб-сайта директората лесного хозяйства сельскохозяйственного управления ().
Not all problems concerning environmental information access and exchange have yet been solved. Пока еще не решены все проблемы, касающиеся доступа к экологической информации и обмена ею.
Any responsibilities concerning access to information or public participation fall under the remit of the organization and not of the official. Любые обязанности, касающиеся доступа к информации или участия общественности, входят в сферу компетенции организации, а не должностного лица.
There are also rules concerning the acts and omissions by persons that contravene national environmental regulations. Приняты также нормы, касающиеся действий и бездействия лиц, которые нарушают положения национального природоохранного законодательства.
A majority of States reported that they had implemented measures concerning cross-border movements of cash and negotiable instruments. Большинство государств сообщили о том, что у них осуществляются меры, касающиеся трансграничного перемещения наличных денежных средств и оборотных инструментов.
System-wide reports and notes and those concerning several organizations Доклады и записки, имеющие общесистемный характер, и доклады и записки, касающиеся отдельных организаций
The book examines religious teachings concerning the questions of when war can be justified and what methods and targets are permissible during war. В книге рассматриваются религиозные учения, касающиеся вопросов о том, когда война может быть оправдана и какие методы и цели позволительны в ходе войны.
Delegates shared experiences and views, explored various future strategies and ideas concerning the sustainable development of nuclear energy and reached broad consensus. Участники обменялись опытом, поделились своими соображениями, обсудили различные будущие стратегии и идеи, касающиеся устойчивого развития ядерной энергии, и достигли широкого консенсуса.
During all relocation stages, human rights standards concerning adequacy of housing must be respected and decision-making must involve all affected groups. На всех этапах переселения необходимо соблюдать стандарты прав человека, касающиеся адекватности жилья, и в процессе принятия решений должны участвовать все затрагиваемые группы населения.
Two cases concerning carbon dioxide capture and storage have been qualitatively considered. е) две методологии, касающиеся улавливания и хранения диоксида углерода, прошли рассмотрение на предмет качества.
The plan shall also contain a statement concerning the measures the institution plans to take or commence in the next year. Планы должны также содержать положения, касающиеся мер, которые заведение планирует принять или начать принимать в следующем году.
Recommendations concerning the Minority Profile and Matrix Рекомендации, касающиеся профильного портрета меньшинств и подборки основных сведений о них
The CAT Committee has also examined communications concerning attacks against persons of Roma ethnic origin and their property. Комитет КПП также рассмотрел сообщения, касающиеся нападений на лиц, принадлежащих к народности рома, и посягательств на их имущество.
This meeting will be asked to evaluate the draft updated classification and make appropriate recommendations concerning its adoption to the ILO Governing Body. Участникам этого совещания будет предложено оценить проект обновленной классификации и подготовить для руководящего органа МОТ надлежащие рекомендации, касающиеся его принятия.
The Unit for Human Rights Courts and Conventions of the Ministry for Foreign Affairs is responsible for answering the questions of citizens concerning periodic reports. Отдел по делам правозащитных судов и конвенций министерства иностранных дел обязан отвечать на вопросы граждан, касающиеся периодических докладов.
The standards concerning the contents and quality of services provided by these clinics have recently been updated. Стандарты, касающиеся содержания и качества услуг, оказываемых этими клиниками, недавно были обновлены.
Aspects concerning organization, design and functionalities were considered. Были обсуждены аспекты, касающиеся организации, моделей и функций.
Regulations and requirements concerning the safety of pipeline operation differ from country to country: they range from prescriptive to more goal-oriented approaches. Правила и требования, касающиеся эксплуатационной надежности трубопроводов, в разных странах являются различными: они охватывают как традиционные предписывающие, так и более целенаправленные подходы.
The Commission has studied carefully the statements made to it concerning the distribution of PNTL weapons to civilians. Комиссия тщательно изучила заявления в ее адрес, касающиеся передачи оружия НПТЛ гражданским лицам.
The Commission notes that many of the recommendations made in the Los Palos report concerning strengthening the systems of F-FDTL remain unimplemented. Комиссия отмечает, что многие рекомендации доклада о Луш-Палуше, касающиеся укрепления систем Ф-ФДТЛ, по-прежнему не выполнены.
Regulations concerning IAS/IFRS are in place; however, implementation will require further technical and education support, both for managers and accountants. Приняты регламентации, касающиеся МСУ/МСФО, однако, их осуществление потребует дальнейшей технической и образовательной поддержки как для управленческих работников, так и для бухгалтеров.
It has shown its dynamism by being innovative concerning the types of treaties concluded and the manner in which individual provisions are drafted. Свидетельством ее динамизма служат новации, касающиеся как видов заключаемых договоров, так формулировок отдельных положений.
Discussions between CARICOM and the Department of Political Affairs concerning voter registration and electoral observer missions would continue. КАРИКОМ и Департамент по политическим вопросам продолжат обсуждения, касающиеся регистрации избирателей и миссий наблюдателей на выборах.
Russia has also attempted to block decisions at the UN Security Council concerning international monitoring. Россия также пыталась блокировать решения Совета Безопасности ООН, касающиеся международного мониторинга.