Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Any individual or collective complaints mechanism should take into account the level of economic development and features of the legal systems of the countries concerned. Любой механизм рассмотрения индивидуальных или коллективных жалоб должен учитывать уровень экономического развития и особенности правовых систем соответствующих стран.
Altogether, only 17 of the 72 governmental partners concerned had submitted audit certificates. В общей сложности акты ревизии были представлены лишь 17 из 72 соответствующих правительственных партнеров.
In-depth analysis of issues and thorough knowledge of the regions and countries concerned are essential for any mediation efforts to progress. Для успеха любых усилий в области посредничества необходим глубокий анализ соответствующих вопросов и хорошее знание соответствующих регионов и стран.
The final phase of the project will translate these gaps into projects to enhance the protection capacity in the country concerned. На заключительном этапе проекта по этим вопросам будут разработаны проекты, призванные расширить возможности соответствующих стран в деле защиты.
Over 70 per cent of all cases closed had a resolution that was satisfactory to the staff member concerned. Свыше 70 процентов всех дел, рассмотрение которых завершено, закончились для соответствующих сотрудников удовлетворительно.
Quotations are being sought from insurers based on reported staff numbers in the countries concerned. У ряда страховых компаний запрашивается информация о его стоимости на основании данных о количестве сотрудников в соответствующих странах.
The Representative calls on the authorities of the countries concerned, as well as the international community, to address these problems vigorously. Представитель призывает власти соответствующих стран и международное сообщество активно решать эти проблемы.
The Inter-State Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States, which is preparing the report, will also be responsible for its distribution among member States concerned. Межгосударственный авиационный комитет Содружества Независимых Государств, который готовит указанный доклад, будет также отвечать за его распространение среди соответствующих государств-членов.
Multilaterally coordinated debt swaps for development projects were another possible form of debt relief for the countries concerned. Осуществляемые на многосторонней основе скоординированные долговые свопы в рамках проектов в области развития - это еще одна возможная форма облегчения бремени задолженности соответствующих стран.
The Chiefs of all the settlements concerned were all elected by the Basarwa without any interference from the Government. Лидеры всех соответствующих поселений избирались народом басарва без какого-либо вмешательства со стороны правительства.
Mr. Simancas (Mexico) said that increases in assessed contributions should reflect economic improvements in the countries concerned. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что ставки начисленных взносов должны повышаться по мере экономического роста в соответствующих странах.
All concerned national actors in domestic procedures and actions should be involved. При осуществлении национальных процедур и действий следует задействовать всех соответствующих национальных субъектов.
Japan highly appreciates the efforts made by the countries concerned, in particular China as coordinator. Япония высоко оценивает усилия соответствующих стран, в частности, Китая, как координатора.
Many of those policies require, or can be facilitated by, cooperation between the Governments concerned. Для осуществления многих из этих стратегий или содействия их осуществлению важное значение имеет налаживание сотрудничества между правительствами соответствующих стран.
At the most, the authorities in the countries concerned arranged for ad hoc control and protection measures. При обострении ситуации власти в соответствующих странах обеспечивали принятие необходимых мер по установлению контроля и обеспечению защиты.
These mission reports have presented a comprehensive overview of the situation of human rights defenders in the countries concerned. Эти доклады по итогам миссий представляют собой всеобъемлющий обзор положения правозащитников в соответствующих странах.
The Committee remains concerned that training and dissemination of the Convention is not carried out systematically. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с тем, что подготовка соответствующих кадров и распространение информации о Конвенции не являются системой.
In short, implementation of the National Strategy was the responsibility of both the Government and the relevant bodies in the sectors concerned. Иными словами, осуществление Национальной стратегии является обязанностью как правительства, так и соответствующих органов в конкретных секторах.
Lastly, observations were obtained from the various departments concerned, as well as from civil society organizations. И наконец, в докладе содержатся замечания соответствующих департаментов и организаций гражданского общества.
The peace processes under way in most of the countries concerned had resulted in the holding of free and democratic elections. Мирные процессы, происходящие в большинстве соответствующих стран, завершаются проведением свободных и демократических выборов.
Magistrates were instructed to simply confirm the arrest and commit the concerned individuals to prison. Магистратам было дано указание лишь подтверждать аресты и направлять соответствующих лиц в тюрьму.
The Board is of the view that such balances should have been credited against the assessed contributions due from the concerned Member States. Комиссия считает, что такие остатки следовало зачесть в счет начисленных взносов, причитающихся с соответствующих государств-членов.
The General Assembly and legislative bodies of all the United Nations organizations concerned should substantially increase their support for the clusters' agreed joint programmes/projects. Генеральная Ассамблея и руководящие органы всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций должны существенно усилить свою поддержку согласованных совместных программ/проектов по тематическим направлениям.
In that regard, we are also receiving valuable assistance and cooperation from the United Nations agencies concerned. В этой связи мы также получаем ценную помощь от соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и также сотрудничаем с ними.
Coordination among the internal agencies concerned is indispensable if we are to effectively address the problem of small arms and light weapons. Непременным условием эффективного решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений является координация действий соответствующих национальных учреждений.