Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
These procedures, as a whole, will constitute a highly sophisticated system whose application, with the active cooperation of the Government concerned, represents an unprecedented technological innovation. В целом эти процедуры будут представлять собой весьма совершенную систему, применение которой при активном сотрудничестве соответствующих правительств является беспрецедентным технологическим новшеством.
It must be arrived at after it has been determined that it is the most cost-effective means of providing the service concerned. Его пришлось принять после того, как было установлено, что это наиболее рентабельный метод оказания соответствующих услуг.
Was there significant support for changing the name of the countries concerned from "British Dependent Territories"? Отмечалась ли значительная поддержка по вопросу о перемене названия "британские зависимые территории" соответствующих стран?
One of the four principles concerned is "the elimination of discrimination in respect of employment and occupation", which covers grounds including race. Одним из четырех соответствующих принципов является "недопущение дискриминации в области труда и занятий", что включает в себя дискриминацию по признаку расы.
Many of the human rights activists and groups concerned have, either directly or indirectly, been in contact with various United Nations human rights mechanisms. Многие из активистов-правозащитников и соответствующих групп вступали в прямой или опосредованный контакт с различными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
A follow-up meeting of national coordinators was held at Damascus in December 1998 to further review progress and to promote testing and implementation by countries concerned. Следующее совещание национальных координаторов состоялось в Дамаске в декабре 1998 года; на нем был произведен обзор достигнутого прогресса и поддержана проводимая в соответствующих странах деятельность по проверке и осуществлению.
Pursuant to paragraph 3 of Executive Board decision 97/24, these amounts may be deducted from funds allocated for programmes in the affected countries concerned. Согласно пункту З решения 97/24 Исполнительного совета эти суммы могут вычитаться из средств, ассигнуемых на программы в соответствующих странах.
The need to ensure that requisitions are appropriately approved prior to processing and that the entire procurement process be fully documented have again been drawn to the attention of UNOPS staff concerned. Внимание соответствующих сотрудников ЮНОПС было вновь обращено на необходимость обеспечения того, чтобы заявки должным образом утверждались до их обработки и чтобы весь процесс закупок полностью документировался.
This option shall be extended to non-governmental organizations able to show proof of long-standing activities for the protection of the victims concerned. Эта возможность должна распространяться на неправительственные организации, которые могут доказать, что в течение продолжительного времени они выступают в защиту соответствующих жертв.
If the difficulty concerns the Focal Point or remains unsolved after appropriate consultations, it may be presented to the Government concerned by diplomatic means. Если возникающие трудности связаны с самим координационным центром или их невозможно устранить после проведения соответствующих консультаций, то в этом случае они доводятся до сведения соответствующего правительства с помощью дипломатических средств .
(a) the categories of wheeled vehicles concerned and the frequency of its inspection; а) категории соответствующих колесных транспортных средств и периодичность их осмотра;
The publication of the supplement volumes, therefore, calls for and depends on timely completion of the respective tasks by all concerned. Поэтому публикация дополнительных томов требует своевременного выполнения соответствующих задач всеми, кого это касается, и зависит от того, насколько оперативно будут выполняться эти задачи.
Today, in that region, a number of initiatives have been taken to bring about socio-economic development of the countries concerned on the basis of economic, technical and scientific cooperation. Сегодня в этом регионе предпринимается ряд инициатив, направленных на обеспечение социально-экономического развития соответствующих стран на основе экономического, технического и научного сотрудничества.
Following their approval by the relevant bodies in UNIDO and UNDP, they are now in the process of being approved by the Governments concerned. Они были утверждены соответствующими органами ЮНИДО и ПРООН и в настоящее время переданы на утверждение правительствам соответствующих стран.
Identified technology transfer and capacity-building projects were tailored to the actual needs of the local beneficiaries in the developing countries concerned, and helped coordinate follow-up activities at the national level. Намеченные проекты передачи технологии и создания потенциала были приведены в соответствие с фактическими потребностями местных бенефициариев в соответствующих развивающихся странах и способствовали координации последующих мероприятий на национальном уровне.
In his view the Committee had not exhausted its efforts to find a workable solution that was palatable to all concerned parties. По его мнению, Комитет еще не исчерпал всех возможностей в деле нахождения реально осуществимого решения, приемлемого для всех соответствующих сторон.
The field offices will continue to play an enhanced role in fostering subregional cooperation, an undertaking that requires major political commitment on the part of the countries concerned. Отделения на местах будут по-прежнему играть важную роль в поощрении субрегионального сотрудничества, требующего от соответствующих стран принятия на себя серьезных политических обязательств.
And was their number proportionate to the population of the regions concerned? Пропорционально ли их число численности населения соответствующих районов?
Many of these projects are directed at either refugees and immigrants or at creating relations between the Danish and the non-Danish tenants in the concerned areas. Многие из этих проектов направлены на оказание помощи беженцам и иммигрантам или на установление нормальных отношений между датскими и другими квартиросъемщиками в соответствующих районах.
Finally, the President of the Council could consult regularly with the chairmen of those committees in the presence and with the participation of representatives from the Secretariat branches concerned. Наконец, Председатель Совета мог бы проводить с председателями этих комитетов регулярные консультации в присутствии и при участии представителей соответствующих подразделений Секретариата.
The Special Rapporteur also informed the Government that the appropriate authorities of the states concerned had not provided him with additional information with regard to these cases. Специальный докладчик также информировал правительство о том, что компетентные органы соответствующих штатов не представили ему дополнительную информацию по указанным случаям.
Bringing about drastic cuts in the budget provisions of the States concerned, structural adjustment programmes prevent them from meeting their social and general welfare obligations to their peoples. Отвлекая значительный объем бюджетных средств соответствующих государств, программы структурной перестройки препятствуют им в выполнении своих социальных и общественных обязательств перед населением.
A project team composed of representatives of all departments concerned and of some of the regional organizations targeted should be established for the elaboration of the programme. Для разработки такой программы необходимо создать целевую группу в составе представителей всех соответствующих департаментов и некоторых региональных организаций, которых это касается.
Agencies participated in country reviews or subject area working groups according to the degree of their involvement in the countries concerned or interest in particular issues. Учреждения участвовали в проведении страновых обзоров или в деятельности тематических рабочих групп в зависимости от степени их вовлеченности в дела соответствующих стран или их заинтересованности в тех или иных конкретных вопросах.
The NLD made a new attempt to hold another public meeting on 27 and 28 May 1997 without seeking permission from the authorities concerned. НЛД предприняла еще одну попытку провести митинг 27 и 28 мая 1997 года без разрешения соответствующих органов.