Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
I am particularly concerned that drug trafficking could trigger further destabilization. В этой связи я испытываю особенную озабоченность в связи с тем, что торговля наркотиками может послужить сигналом для дальнейшей дестабилизации.
CESCR was concerned that the public health system was underfunded. КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что государственная система здравоохранения финансируется недостаточно.
It was concerned that multiple forms of discrimination persisted within Serbia. Она выразила озабоченность в связи с тем, что в Сербии по-прежнему сохраняются многие формы дискриминации.
The Group is also concerned that their heavy weapons remain unaccounted for. Группа выражает также озабоченность в связи с тем, что до сих пор ничего не известно об их тяжелом вооружении.
We are concerned that the Treaty is facing serious challenges. И мы испытываем озабоченность в связи с тем, что этот Договор сталкивается с серьезными вызовами.
Delegations are, not surprisingly, deeply concerned by nuclear proliferation threats. По вполне понятным причинам делегации испытывают глубокую озабоченность в связи с угрозами для ядерного нераспространения.
Pakistan continues to be deeply concerned over the situation in Somalia. Пакистан, как и прежде, проявляет глубокую озабоченность по поводу положения в Сомали.
The international community is rightly disappointed and concerned over these developments. Международное сообщество не без оснований испытывает разочарование и озабоченность в связи с этими событиями.
The Committee is particularly concerned that certain municipalities allocate insufficient funds to health care services. Особую озабоченность у Комитета вызывает тот факт, что некоторые муниципальные органы не выделяют на нужды здравоохранения достаточных средств.
The Committee was concerned that some political parties held racist discussions and talks. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что расистские дискуссии и разглагольствования практикуют и некоторые политические партии.
CESCR was concerned that the trade unions were not fully independent. КЭСКП выразил озабоченность в связи с тем, что профсоюзы не являются полностью независимыми.
It was concerned over child recruitment and discrimination against women. Она выразила озабоченность по поводу привлечения детей на военную службу и дискриминации в отношении женщин.
UNHCR was concerned that Bulgaria did not sufficiently distinguish asylum-seekers from illegal migrants. УВКБ выразило озабоченность в связи с тем, что в Болгарии не проводится достаточно четкого различия между просителями убежища и незаконными мигрантами.
It was concerned over high levels of violence and inequalities facing indigenous peoples. Она выразила озабоченность по поводу высокого уровня насилия и неравенства, с которым сталкиваются коренные народы.
She was very concerned that unemployed migrant workers lost their entitlement to benefits while seeking alternative employment. Она высказывает серьезную озабоченность в связи с тем, что безработные трудящиеся-мигранты утрачивают право на пособия во время поисков альтернативного места работы.
It remains concerned, however, about reports indicating the lack of independence, in practice, of the Commission. В то же время он выражает озабоченность сообщениями о том, что на практике эта Комиссия лишена самостоятельности.
The Committee is gravely concerned that the Married Persons Equality Act, which sets the minimum age of marriage at 18, does not apply to customary marriages. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что, хотя в Законе о равенстве лиц, состоящих в браке, 18 лет является минимальным возрастом для заключения брака, это положение не применяется в отношении браков, заключаемых в соответствии с обычным правом.
In particular, it is deeply concerned that: В частности, он выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что:
The Group was deeply concerned by further reductions in ODA to least developed countries. Группа выражает глубокую озабоченность дальнейшим уменьшением ОПР в адрес наименее развитых стран.
I remain deeply concerned by the continued indiscriminate attacks on populated areas and civilians, including with barrel bombs that have destroyed entire neighbourhoods. У меня сохраняется глубокая озабоченность по поводу продолжающихся неизбирательных нападений на населенные пункты и гражданских лиц, в том числе с применением бочковых бомб, которыми разрушаются целые кварталы.
I remain concerned, however, about persistent and latent threats to stability on both sides of the border. Однако я по-прежнему испытываю озабоченность относительно сохраняющихся и скрытых угроз стабильности по обеим сторонам границы.
The Secretary-General remains deeply concerned by the apparent lack of progress in investigating these killings, identifying the perpetrators and bringing them to justice. Генеральный секретарь сохраняет глубокую озабоченность по поводу очевидного отсутствия прогресса в расследовании этих убийств, установлении личности убийц и привлечении их к ответственности.
I am extremely concerned that the humanitarian situation continues to deteriorate. Я испытываю крайнюю озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения гуманитарного положения.
It welcomed initiatives to monitor violence against indigenous women but was concerned by shortcomings in data collection. Она приветствовала инициативы по мониторингу насилия в отношении женщин из числа коренных народов, но выразила озабоченность недостатками в области сбора соответствующих данных.
UNHCR was concerned that hundreds of migrants from North Africa had been repatriated pursuant to bilateral readmission agreements with their countries of origin. УВКБ выразило озабоченность по поводу того, что сотни мигрантов из Северной Африки были репатриированы на основании двусторонних соглашений о возвращении с их странами происхождения.