Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Obviously, the first step in securing compliance is to establish a management scheme that is accepted by all States concerned. Очевидно, что первым шагом в обеспечении соблюдения является установление схемы управления, приемлемой для всех соответствующих государств.
Accordingly, the following increases were recommended for the seven currencies concerned. В соответствии с этим были рекомендованы следующие показатели повышения для семи соответствующих валют.
Accession to the plurilateral trade agreements will be governed by the provisions of the agreements concerned. Присоединение к многосторонним торговым соглашениям будет регулироваться положениями соответствующих соглашений.
Specific steps have been taken to train the concerned staff to provide children and families with counselling and material support. Будут предприняты конкретные меры для подготовки соответствующих сотрудников для оказания детям и семьям консультативных услуг и материальной поддержки.
Each of the agencies concerned has its own intergovernmental legislative body and its own mandate. Каждое из соответствующих учреждений имеет собственный межправительственный директивный орган и свой мандат.
No action was taken against the concerned NGOs. Никаких мер против соответствующих НПО принято не было.
They will also contain a systematic collection of that information known about sites concerned necessary for effective monitoring and verification. Они будут также содержать данные, полученные в результате систематического сбора информации о соответствующих местоположениях, необходимой для эффективного наблюдения и контроля.
The Council stresses the importance it places on the Liberian factions concerned attending such a meeting. Совет подчеркивает, что он придает большое значение участию соответствующих либерийских группировок в таком совещании.
It was a prerogative of the States concerned to establish their nationality laws. Установление законов о гражданстве является прерогативой соответствующих государств.
The letter expressed the hope that concerned United Nations Secretariat offices and departments would provide assistance in the matter. В письме выражалась надежда на помощь соответствующих управлений и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
The Secretariat will submit a report containing the replies of the six bodies concerned in accordance with the request by the General Assembly. Согласно просьбе Генеральной Ассамблеи Секретариат представит доклад, содержащий ответы шести соответствующих органов.
As appropriate, bilateral and multilateral cooperation agencies may be involved in this process at the request of the affected country Party concerned. По запросу соответствующей затрагиваемой страны - Стороны Конвенции в этом процессе могут принимать в соответствующих случаях участие учреждения по вопросам двустороннего и многостороннего сотрудничества.
The content of the actions will depend on the mandates of the bodies concerned. Характер мероприятий будет зависеть от мандатов соответствующих организаций.
We must heed the wishes of the people concerned. Мы должны прислушиваться к голосу соответствующих народов.
The Group considered that such a specific problem should be addressed primarily among States in the regions or subregions concerned. Группа пришла к выводу, что подобные конкретные проблемы должны прежде всего рассматриваться государствами в соответствующих регионах или субрегионах.
Her delegation had merely acquiesced in the sending of a letter containing the views of the delegations concerned. Ее делегация лишь молчаливо согласилась с решением отправить письмо, содержащее мнения соответствующих делегаций.
In carrying out these functions, the Special Adviser will work in close consultation with the heads of department concerned. При осуществлении этих функций Специальный советник будет работать в тесной консультации с руководителями соответствующих департаментов.
Unless extrabudgetary funding could be found for the other posts, a physical presence could not be maintained in the countries concerned. Если не будут найдены внебюджетные источники финансирования других должностей, в соответствующих странах невозможно будет обеспечить физическое присутствие.
It was suggested that the Handbook should be continuously updated in view of future developments in agricultural statistics methodology in the four international organisations concerned. Было предложено осуществлять актуализацию Справочника на постоянной основе с учетом будущих изменений в методологии сельскохозяйственной статистики четырех соответствующих международных организаций.
However, if the authorities are notified of the inhuman treatment of domestic personnel, immediate measures are taken against the employers concerned. Однако, если власти уведомлены о бесчеловечном обращении с домашними работниками, против соответствующих работодателей принимаются немедленные меры.
In addition, international financial institutions should be urged to strengthen their support to UNDCP, other concerned organizations and affected countries. Кроме того, следует настоятельно призвать международные финансовые учреждения усилить их поддержку МПКНСООН, других соответствующих учреждений и затронутых этой проблемой стран.
One way would be to provide a list of the documents concerned. Один из способов - это представление списка соответствующих документов.
In this regard, they will ensure the dissemination in institutions concerned of the results obtained by scientific research. С этой целью они обеспечат распространение в соответствующих учреждениях результатов, полученных в ходе научных исследований.
This paper will be discussed in a symposium organized by UNHCR in September 1996 for government representatives from countries concerned and selected non-governmental organizations. Этот документ будет обсуждаться в ходе симпозиума, организуемого УВКБ в сентябре 1996 года для представителей правительств соответствующих стран и отдельных неправительственных организаций.
Reports are issued when recommendations are addressed to legislative organs of the participating organizations concerned and require their consideration and approval. Подготовка докладов осуществляется в тех случаях, когда рекомендации выносятся директивным органам соответствующих участвующих организаций и должны рассматриваться и утверждаться ими.