Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующего

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующего"

Примеры: Concerned - Соответствующего
The necessary training for concerned staff was also organized and conducted. Была организована и проведена необходимая подготовка соответствующего персонала.
To determine whether an interaction process involves consultation or negotiation, the ToR of the JB concerned can be indicative. Для определения того, подразумевает ли процесс взаимодействия проведение консультаций или переговоров, в качестве ориентира можно использовать КВ соответствующего объединенного органа.
Rather, it builds mainly on the existing territorial jurisdiction of the State concerned. Скорее, он опирается преимущественно на существующую территориальную юрисдикцию соответствующего государства.
All employment contracts were reviewed by the Ministry to ensure that the employment agency concerned had been issued with a licence. Все трудовые договоры рассматриваются Министерством, с тем чтобы проверить наличие лицензии у соответствующего агентства по найму.
In those cases, a deduction will be made to the personnel reimbursement for the unit concerned. Тогда будут произведены вычеты из сумм возмещения расходов на персонал соответствующего подразделения.
The legislation of several States contains a requirement that an expulsion decision must be notified to the alien concerned. Следует также отметить, что обязанность по уведомлению соответствующего иностранца о решении о высылке закреплена в законодательстве нескольких государств.
The Court shall consider only incidents that occurred after the Statute entered into force in the concerned State. Суд рассматривает только события, происшедшие после того, как Статут вступил в силу для соответствующего государства.
The training programmes depend on the actual demands of each concerned department. Содержание программ профессиональной подготовки зависит от потребностей соответствующего подразделения.
The Department of Health and Children - in conjunction with its legal advisors is currently examining options for implementing the judgment concerned. В настоящее время Министерство здравоохранения и по делам детей совместно с консультантами по правовым вопросам изучает пути выполнения соответствующего судебного решения.
These are not subjective tests which would apply on the simple say so of the institution concerned. Эти критерии не являются субъективными соображениями, для применения которых достаточно простого распоряжения соответствующего учреждения.
In the future, the Steering Committee proposes to convey such absences to the attention of the concerned delegate's Permanent Mission in Geneva. В будущем Руководящий комитет предлагает доводить такие отлучки до сведения Постоянного представительства соответствующего делегата в Женеве.
2.7 The events in question must have occurred after the entry into force of the Convention for the State concerned. 2.7 Указанные события должны были произойти после того, как Конвенция вступила в силу для соответствующего государства.
Sufficient extrabudgetary resources were received, and all activities were implemented as requested in the period concerned (2012-2013). Внебюджетные средства поступили в достаточном объеме, и все мероприятия согласно запросам были осуществлены в течение соответствующего периода (2012-2013 годы).
It was posted on the Internet site of the concerned ministry, the Ministry of Social Development. Он был размещен на интернет-сайте соответствующего министерства - Министерства социального развития.
Recommendations shall be communicated to the Secretary-General and the concerned programme manager. Рекомендации доводятся до сведения Генерального секретаря и соответствующего руководителя программы.
Their requests are transmitted by the Monegasque judicial authority to the consulate of the State concerned. Эти просьбы передаются судебными властями в консульство соответствующего государства.
Without the active participation of the Government concerned and the enthusiastic support of the local population, a lasting peace is hard to imagine. Трудно представить себе прочный мир без активного участия соответствующего правительства и без активной поддержки местного населения.
The Department then informs the permanent mission of the State concerned. Департамент информирует затем постоянное представительство соответствующего государства.
Reports including the observations and recommendations arising from the inspections are sent to the management of the establishment concerned. Заключение и рекомендации инспекции излагаются в докладах, которые передаются руководству соответствующего учреждения.
The level and the extent of application of these Guidelines will depend on the specific rules and composition of each international forum concerned. Уровень и степень применения настоящего Руководства будут зависеть от конкретных правил и состава каждого соответствующего международного форума.
A study by the Sub-Commission can only address the human rights implications of the situation for the populations concerned. В исследовании Подкомиссии можно рассматривать лишь последствия ситуации для прав человека соответствующего населения.
After guidelines had been prepared by the ministries concerned, research would commence. Научно-исследовательские работы начнутся после разработки заинтересованными министерствами соответствующего руководства.
No doubt during the currency of the armed conflict the performance of the treaty concerned would be suspended. Во время вооруженного конфликта исполнение положений соответствующего договора, несомненно, будет приостановлено.
Any doubt about authorization could be taken up with the Coordination Committee if the concerned State so desired. Любые сомнения по поводу авторизации могут быть доведены до сведения Координационного комитета по желанию соответствующего государства.
Monitoring bodies were less interested in the enactment or amendment of legislation than in information about the practical impact of the instrument concerned. Наблюдательные органы в меньшей степени заинтересованы в принятии или изменении законодательства, чем в получении информации о практическом значении соответствующего документа.