Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Regularizing the situation of the people concerned would remove the discrimination. Урегулирование положения соответствующих групп населения устранит дискриминацию.
Recently, most of the economies concerned have increasingly relaxed labour market rigidities. В последнее время большинство соответствующих стран значительно смягчили жесткие правила, действующие на рынке труда.
The achievement of a well-coordinated and coherent response requires the cooperation of the principal bodies concerned, be they of a political, humanitarian or specialized economic and social nature. Проведение скоординированных и согласованных мероприятий требует сотрудничества основных соответствующих органов, будь то политического, гуманитарного или специализированного экономического и социального характера.
WHO protocols for prevention, treatment and diagnosis of these diseases adapted to the Rwandan crisis have been distributed to health sectors and agencies concerned. Документы ВОЗ, содержащие рекомендации в отношении профилактики, лечения и диагностики этих заболеваний, адаптированные к условиям руандийского кризиса, были распространены среди соответствующих секторов и учреждений системы здравоохранения.
Both were circulated to the media, government ministries and concerned NGOs. Они были распространены в средствах массовой информации, среди правительственных ведомств и соответствующих неправительственных организаций.
These reforms should also take into account the diversity of conditions and circumstances in the countries concerned and be implemented in a flexible manner. Эти реформы также должны учитывать разнообразие условий и обстоятельств соответствующих стран и осуществляться на гибкой основе.
It spells out the specific rights and duties of States concerned for the realization of their ecological goals. Конвенция четко определяет конкретные права и обязанности соответствующих государств в том, что касается осуществления их экологических целей.
The implementation of those provisions depends upon the establishment of adequate safeguards for the holders of the rights concerned. Осуществление этих положений зависит от предоставления надлежащих гарантий обладателям соответствующих прав.
In other cases, there were no funds coming from their capitals for the diplomats concerned. В других для соответствующих дипломатов не поступают средства из столиц их стран.
He named some of the 500 non-governmental organizations concerned. Она назвала несколько из приблизительно 500 соответствующих неправительственных организаций.
UNHCR will continue to draw the audit observation to the attention of the implementing agencies concerned. УВКБ будет и впредь обращать внимание соответствующих учреждений-исполнителей на это замечание ревизоров.
The seminar will review and compare legislation and problems in the countries concerned, assess practices and identify additional technical assistance needs, in particular training. На семинаре будет проведен обзор и сопоставительный анализ законодательства и проблем в соответствующих странах, проведена оценка практических мер и установлены дополнительные потребности в технической помощи, в частности в подготовке кадров.
Since then, the Special Rapporteur has contacted the Governments concerned for additional information and clarification. После этого Специальный докладчик запросил у правительств соответствующих стран дополнительную информацию и разъяснения.
The proposed national diversification councils could include representatives of the main ministries concerned and representatives of the private sector. В состав предлагаемых национальных советов по диверсификации могли бы войти представители основных соответствующих министерств и частного сектора.
The Committee noted that a number of proposed revisions had not been presented to the relevant sectoral and/or functional bodies concerned. Комитет отметил, что ряд предложенных изменений не представлялся на обсуждение соответствующих секторальных и/или функциональных органов.
The Committee asked the members concerned to send the additions to the Secretariat without delay. Комитет просил соответствующих членов незамедлительно представить свои добавления в секретариат.
It urges all parties and others concerned to refrain from taking any action which might further exacerbate the situation. Он настоятельно призывает все стороны и других соответствующих субъектов избегать принятия каких бы то ни было мер, которые могли бы еще более ухудшить ситуацию.
It agreed that what was needed was a balanced document, reflecting the opinions and positions of the political groupings concerned. Он согласен с тем, что необходим сбалансированный документ, отражающий мнения и позиции соответствующих политических группировок.
The coordination activities under this subprogramme entailed coordination with the substantive offices concerned. Координационная деятельность в рамках этой подпрограммы связана с координацией работы соответствующих основных подразделений.
Given below are summaries of the replies received by the Secretary-General from the international organizations concerned in response to the above-mentioned letters. З. Ниже приводятся резюме ответов, полученных Генеральным секретарем от соответствующих международных организаций в связи с вышеупомянутыми письмами.
The policy concerning Afghan refugees of the Governments concerned and of the competent international organizations began to change after the establishment of the Islamic government in Afghanistan. После создания в Афганистане исламского правительства политика соответствующих правительств и международных организаций в отношении афганских беженцев стала меняться.
All concerned Governments continued to guarantee the right of Afghan refugees to return voluntarily. Правительства всех соответствующих стран по-прежнему гарантируют афганским беженцам право на добровольное возвращение.
Some 130 re-entering participants from the countries concerned made the necessary payments to restore their prior service. Около 130 вернувшихся в Фонд участников из соответствующих стран внесли необходимые суммы для восстановления своего прежнего срока участия.
Fourthly, draft articles 18 and 19 did not maintain a proper balance between the interests of the States concerned. В-четвертых, в проекте статей 18 и 19 не устанавливается надлежащего баланса между интересами соответствующих государств.
Furthermore, expenditures which could only partially alleviate the situation of the States concerned would put a further strain on the Organization's budget. Кроме того, расходы, которые лишь частично улучшат ситуацию соответствующих государств, лягут дополнительным бременем на бюджет Организации.