Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
OIC expressed its support for UNHCR protection and assistance activities in the countries concerned. ОИК заявила о своей поддержке деятельности УВКБ по защите и оказанию помощи в соответствующих странах.
The comments of Member States shall be communicated to the non-governmental organization concerned, which shall have the opportunity to respond. Замечания государств-членов доводятся до сведения соответствующих неправительственных организаций, которые должны иметь возможность ответить на них.
FFA had reported that some of those violations had been settled with the owners of the vessels concerned. ФФА сообщило, что некоторые из этих нарушений были урегулированы с владельцами соответствующих судов.
All those armed conflicts affected the human rights of the populations concerned and impeded efforts to promote development. Все эти вооруженные конфликты отрицательно сказываются на правах человека населения соответствующих стран и затрудняют усилия по содействию развитию.
Instead, those relations must be regulated by the rules of procedure and the practice of the organs concerned. Напротив, эти отношения должны регулироваться правилами процедуры и практикой соответствующих органов.
During the period of introduction of a new law, advisory expert groups work in the government departments concerned. В период введения нового закона в соответствующих ведомствах работают консультационные группы специалистов.
The exact impact of downsizing in recent years on the overall effectiveness of the institutions concerned was not yet known. Неизвестно, какие последствия для общей эффективности соответствующих учреждений имели осуществленные в последние годы сокращения.
The view was expressed that financial liberalization had to be compatible with the level of development of the countries concerned. Было отмечено, что финансовая либерализация должна согласовываться с уровнем развития соответствующих стран.
A subjective criterion is the desire manifested by the members of the groups concerned to preserve their own characteristics. Субъективный критерий представляет собой желание, выраженное членами соответствующих групп, сохранять свои особенности.
At the 390th meeting, the Chairman provided an oral report on the replies received from the chairmen of the subsidiary bodies concerned. На 390-м заседании Председатель представил устный доклад об ответах, полученных от председателей соответствующих вспомогательных органов.
The negative effects of such a situation on the labour productivity of the population limit the development possibilities of the countries concerned. Пагубные последствия такой ситуации для производительности труда неминуемо дают о себе знать, ограничивая возможности развития соответствующих стран.
Where problems exist, cooperation of the concerned Governments is fundamental. При возникновении проблем крайне важно сотрудничество соответствующих правительств.
UNFICYP has made it clear to the appropriate authorities that such practices at sea raise tension and are potentially dangerous for the individuals concerned. ВСООНК уведомили соответствующие власти, что такие инциденты на море усиливают напряженность и представляют собой потенциальную угрозу для соответствующих лиц.
The effects were especially small when the figures were compared to the gross domestic product of the countries concerned. Эти последствия оказываются особенно незначительными при сопоставлении показателей с валовым внутренним продуктом соответствующих стран.
Representatives from international organizations concerned will be invited to elaborate on their studies and activities. Представителям соответствующих международных организаций будет предложено дать разъяснения по поводу проведенных этими организациями исследований и мероприятий.
Policy recommendations with respect to the sub-sectors concerned should aim at providing technical assistance and encouraging competitive and flexible export marketing structures. Рекомендации программного характера, касающиеся соответствующих подсекторов, должны сводиться к оказанию технической помощи и поощрению конкурентных и гибких структур сбыта экспортной продукции.
The formulation of such requests may require further efforts to identify the measures concerned. При составлении таких заявок, возможно, потребуются дополнительные усилия по выявлению соответствующих мер.
As SM TNCs are more export-oriented, they can help the industries concerned in host countries to build up export capacity. Имея более выраженную экспортную ориентацию, МС ТНК могут содействовать наращиванию экспортного потенциала соответствующих отраслей в принимающих странах.
In all the above examples, UNDP was responding to requests from the countries concerned. Все указанные выше мероприятия осуществлялись ПРООН на основании просьб соответствующих стран.
Total yearly sales of the enterprises concerned are estimated at about $100 million. Общий объем ежегодных продаж соответствующих предприятий оценивается в размере примерно 100 млн. долл. США.
The postponement of the CPRs would not affect the concerned country programmes. Отсрочка с представлением РСП не отразится на осуществлении соответствующих страновых программ.
Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic stability as a condition for sustained economic growth. Цель такой политики заключалась в ликвидации трудностей в соответствующих странах и в обеспечении макроэкономической стабильности в качестве одного из условий устойчивого экономического роста.
Regional organizations should play an effective role in the implementation of concerned regional plans and programmes on natural disaster reduction. Региональным организациям надлежит играть эффективную роль в осуществлении соответствующих региональных планов и программ уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Special Rapporteur also recommends that the principal texts on religious freedom should be posted in the administrative services concerned. Специальный докладчик рекомендует также огласить в соответствующих органах текст основных документов по вопросам свободы религии.
Action to address the situation had been taken by the Governments concerned. В этой ситуации правительства соответствующих стран приняли меры.