Those who wish to avail themselves of that opportunity must so indicate to the supervisory staff responsible for organization, as the airport police must, for security reasons, accompany the persons concerned out of the transit zone. |
Желающие воспользоваться этой возможностью должны заявить об этом работающему с ними персоналу, который берет на себя организацию таких прогулок, поскольку по соображениям безопасности полиция аэропорта должна сопровождать соответствующих лиц, которых приходится выводить из транзитной зоны. |
The plan had been drawn up by a working group composed of officials of the ministries concerned and representatives of Roma associations, whose proposals had been taken into account. |
Этот план был разработан рабочей группой в составе представителей соответствующих министерств и представителей общественных организаций рома, чьи предложения были приняты во внимание. |
The Act on Administrative Procedure also represents a modern and comprehensive legal regulation of procedural execution of public administration which, as opposed to the previous regulation, increases the level of protection of rights for the persons concerned. |
В отличие от предыдущего законодательства, Закон об административном производстве также представляет собой современный и всеохватывающий нормативный акт о процедурном исполнении государственных функций, которое повышает уровень защиты прав соответствующих лиц. |
Furthermore, the responsibility to submit required documents should not be placed solely with the concerned Member States or the beneficiaries; the United Nations should also share responsibility in this regard. |
Кроме того, не следует возлагать ответственность за представление необходимых документов исключительно на соответствующие государства-члены или соответствующих бенефициаров; свою долю ответственности в этом плане должна нести и Организация Объединенных Наций. |
As far as sectoral or regional plans, policies and other relevant documents are concerned, the publishing practice differs among the various institutions and there is no binding regulation in this area. |
Что касается секторальных и региональных планов, политики и других соответствующих документов, то практика их опубликования является различной в тех или иных учреждениях, и в этой связи в данной области не существует каких-либо обязательных правил. |