Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Now the recommendations of the Commission must be implemented in the countries concerned and within the institutional framework of the United Nations. Теперь рекомендации Комиссии должны осуществляться в соответствующих странах и в институциональном контексте Организации Объединенных Наций.
In November 2005, a group of experts submitted its proposal to the three concerned Governments and the three Sámi Parliaments. В ноябре 2005 года группа экспертов представила свое предложение трем правительствам трех соответствующих стран и трем парламентам саами.
The executive heads of the United Nations system organizations concerned should ensure timely and proper succession planning for the heads of their liaison offices. Исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить своевременное и должное планирование преемственности на уровне глав своих отделений связи.
According to the sponsor delegation, those criteria and conditions were becoming standard requirements in the activities of concerned international and regional organizations. По мнению делегации-автора, эти критерии и условия постепенно становятся стандартными требованиями, соблюдаемыми в рамках деятельности соответствующих международных и региональных организаций.
Partnership is crucial if the international community and concerned Governments are to protect displaced persons effectively. Партнерские отношения имеют важное значение для эффективной защиты силами международного сообщества и правительств соответствующих стран перемещенных лиц.
Current debt relief initiatives had been slow and had failed to liberate sufficient resources for the countries concerned. Нынешние инициативы по облегчению бремени задолженности недостаточны и не привели к высвобождению достаточных ресурсов для соответствующих стран.
The project will develop innovative strategies and devise participatory approaches that are appropriate to the countries concerned. Проект поможет выработать инновационные стратегии и всенародные подходы, отвечающие условиям соответствующих стран.
The speculative character and uncertainty of private capital often brought disastrous consequences for the countries concerned and the world economy as a whole. Спекулятивный характер и нестабильность таких финансовых средств зачастую имеют катастрофические последствия для соответствующих стран и мировой экономики в целом.
Economic and trade cooperation zones are being built by China in countries concerned. В соответствующих странах Китай создает зоны экономического и торгового сотрудничества.
These dispensaries offer all populations in the localities concerned basic health care, without exclusion or preference among patients. Эти диспансеры оказывают базовые услуги всему населению соответствующих населенных пунктов без каких-либо исключений и без отдачи предпочтений тем или иным пациентам.
Over 70 per cent of all cases closed had a resolution that satisfied the staff member concerned. Более 70 процентов всех закрытых дел были урегулированы удовлетворительным для соответствующих сотрудников образом.
The question remains one of arriving at a mechanism for selecting appropriate mediators acceptable to all concerned. По-прежнему не решен вопрос о разработке механизма выбора соответствующих посредников, приемлемых для всех сторон.
Possible alternatives had been discussed with the chairpersons, depending on the specific working methods and the nature of the mandates of the bodies concerned. С председателями были обсуждены возможные альтернативы, зависящие от конкретных методов работы и характера мандатов соответствующих органов.
Repeated representations were made to the governments concerned, mainly to little avail. Правительствам соответствующих стран неоднократно делались представления, но в основном безрезультатно.
The authorities of the countries concerned have been consulted regarding the main aspects of the operation as envisaged. С властями соответствующих стран были проведены консультации по основным аспектам планируемой операции.
It also requires the long-term active involvement of the countries concerned in a spirit of national ownership. Это также требует долгосрочной активной приверженности соответствующих стран в духе национальной ответственности.
Country classification and debt sustainability criteria must be reviewed to guarantee fairness and ensure that a real impact was made in the countries concerned. Необходимо пересмотреть критерии классификации стран и определения приемлемого уровня задолженности, чтобы была гарантирована справедливость и обеспечено достижение реальных результатов в соответствующих странах.
Moreover they clarify the legal situation of a common practice for operators of tanks concerned. Кроме того, они позволяют разъяснить операторам соответствующих цистерн правовую ситуацию, связанную с применением общепринятой практики.
Brief description: The Centre's activity takes the form of proposals to the Transport Committees of the regions concerned. Пояснение: Центр занимается подготовкой предложений для комитетов по транспорту в соответствующих регионах.
A special authorization issued by the competent authorities of the countries concerned may be required. Может возникнуть необходимость в получении специального разрешения, выдаваемого компетентными органами соответствующих стран.
Secondly, any improvement in the humanitarian situation in Africa depends on joint efforts by the countries concerned and the international community. Во-вторых, любое улучшение в гуманитарном положении в Африке зависит от совместных усилий соответствующих стран и международного сообщества.
Those recommendations now have to be implemented in the most efficient way in the countries concerned. Теперь необходимо выполнить эти рекомендации самым эффективным образом в соответствующих странах.
All those consequences seriously hamper the development of the countries concerned and their regions. Все эти последствия серьезным образом сказываются на развитии соответствующих стран и их регионов.
A draft Cabinet Note in this regard has been prepared and circulated to concerned Ministries/Departments for their comments. В этой связи был подготовлен проект записки кабинета министров, который был распространен среди соответствующих министерств и ведомств для их комментариев.
Effective international cooperation required understanding the specific political, economic and social challenges faced by the countries concerned. Эффективное международное сотрудничество требует понимания конкретных, политических и социальных проблем в соответствующих странах.