Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
It recommended, however, that UNIDO optimize and factor into the programmes the inputs that were collected from the countries concerned. В то же время оно рекомендует ЮНИДО оптимизировать и приумножить в этих программах вклад соответствующих стран.
One respondent mentioned as a reason the lack of interest in the Convention by other States concerned. В одном из ответов говорится, что ратификация не имела места из-за отсутствия интереса к этой Конвенции со стороны других соответствующих государств.
The operative part of that resolution also makes repeated reference to the important role of the Governments of the countries concerned. В постановляющей части этой резолюции также многократно говорится о важной роли правительств соответствующих стран.
Representatives of the States concerned were invited to meet the relevant subcommittee. Представителям соответствующих государств было предложено провести встречи с представителями соответствующего подкомитета.
Such statements create unnecessary tensions and do not serve the best interests of the communities concerned. Такие заявления создают ненужную напряженность и не отвечают наилучшим интересам соответствующих общин.
He was pleased to note that the management of the offices concerned had already taken steps to implement the recommendations of OIOS. Выступающий с удовлетворением отмечает, что руководством соответствующих отделений уже предпринимаются шаги по осуществлению рекомендаций УСВН.
Both regional Governments concerned stress that resolution 425 has not been implemented in full. Правительства обеих соответствующих стран региона подчеркивают, что резолюция 425 полностью не выполнена.
These institutions can and will increase their capacity to deliver services to the people with the concerted effort of all concerned. Эти институты могут и должны укрепить свой потенциал по обслуживанию населения на основе согласованных усилий всех соответствующих сторон.
The financial institutions identify the accounts of the organizations or individuals concerned and put them under close surveillance. Финансовые учреждения выявляют счета соответствующих организаций или лиц и устанавливают за ними жесткий контроль.
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. Невыполнение контрольным органом этой обязанности служит основанием для привлечения соответствующих должностных лиц или сотрудников к дисциплинарной ответственности.
As is clear, lack of cooperation by the States concerned can endanger the completion strategy. Ясно, что отсутствие сотрудничества со стороны соответствующих государств может поставить под угрозу стратегию завершения работы.
We also believe that the success of the two Tribunals in implementing the completion strategies will depend upon the cooperation of the countries concerned. Мы также считаем, что успех двух трибуналов в осуществлении стратегии завершения работы будет зависеть от сотрудничества соответствующих стран.
But I believe that we are moving forward on all of those requirements in the States concerned. Но я полагаю, что мы продвигаемся вперед в соответствующих государствах в том, что касается обеспечения всех этих требований.
Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. Такие случаи бросают тень сомнения на добросовестность Организации, поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать поведение соответствующих сотрудников.
That state of affairs harmed the interests of the States concerned and might affect international relations. Положение дел наносит вред интересам соответствующих государств и может повлиять на международные отношения.
The alleged omissions include measures that would have had to be taken by the national States of the ships concerned. Предполагаемые бездействия включают меры, которые должны были бы быть приняты государствами соответствующих судов.
Work orders were notified through administrative channels and the safety of the staff concerned was ensured by the authority issuing the order. Заказы на работу поступают по административным каналам, и безопасность соответствующих работников обеспечивается органом, направляющим заказ.
Thus far, such activities had not been sufficiently demand-driven or geared to the needs of the countries concerned. Пока эта функция не увязывается в достаточной мере с реальным спросом или с потребностями соответствующих стран.
Its role was strictly advisory; technical and administrative management and supervision was the responsibility of the concerned programme chief and field directors. Его роль носит исключительно консультативный характер, а техническое и административное управление и надзор входят в компетенцию соответствующих руководителя программы и директоров отделений на местах.
We would appreciate it if the report reflects the views of the Member States concerned. Будем признательны, если в докладе будут отражены мнения соответствующих государств-членов.
The Guidelines serve to help concerned Governments and the international community deliver a comprehensive response to refugees with HIV/AIDS. Эти руководящие принципы призваны помочь правительствам соответствующих стран и международному сообществу в деле принятия всеобъемлющих мер реагирования в связи с положением беженцев, больных ВИЧ/СПИДом.
It recommends a flexible, time-limited approach in setting up such an advisory group, at the request of the country concerned. В нем рекомендует гибкий, ограниченный по срокам подход к созданию такой консультативной группы по просьбе соответствующих стран.
The analysis of representation of Member States among the staff concerned over the past ten years has shown steady improvement. Анализ представленности государств-членов на соответствующих должностях в последние 10 лет указывает на неуклонное улучшение положения.
The subregional approaches summarize activities on the national level of the countries concerned. Субрегиональные подходы обобщают мероприятия соответствующих стран на национальном уровне.
Financial resources should be mobilized to implement concrete measures so as to bolster the implementation of the UNCCD in the countries concerned. Следует мобилизовать финансовые ресурсы для реализации конкретных мер в интересах активизации процесса осуществления КБОООН в соответствующих странах.