Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
The cases also represent major commitments to the United Nations by the authorities of the national jurisdictions concerned. В связи с этими делами у соответствующих национальных органов власти возникают также большие обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
Except where otherwise noted, the participants were employees of the national competition authority concerned. Если не оговорено иное, участниками являются сотрудники соответствующих национальных органов по конкуренции.
The topics and themes to be included in this programme shall be in line with the priorities and needs identified by the countries concerned. Вопросы и темы, которые будут включены в эту программу, должны соответствовать приоритетам и потребностям соответствующих стран.
These catastrophic results were entailed by the economic recession in the countries concerned and by the crisis in former Yugoslavia. Эти катастрофические результаты были следствием экономического спада в соответствующих странах и кризиса в бывшей Югославии.
The position of the General Assembly will be brought to the attention of the agencies concerned. На позицию Генеральной Ассамблеи будет обращено внимание соответствующих учреждений.
The purpose is to strike a balance between the interests of the States concerned. Цель состоит в достижении баланса между интересами соответствующих государств.
This is well articulated in principle 15 of the Rio Declaration and is subject to the capacity of States concerned. Это четко изложено в принципе 15 Рио-де-жанейрской декларации и зависит от возможностей соответствующих государств.
The article requires States concerned to cooperate in good faith. Данная статья требует от соответствующих государств добросовестно сотрудничать.
These reactions should not be ignored when it came to determining the legal effects which might be attributed to the acts concerned. Такая реакция не должна игнорироваться при определении тех юридических последствий, которые могут быть отнесены на счет соответствующих актов.
Viet Nam, therefore, welcomes efforts of the concerned parties in that direction. Поэтому Вьетнам приветствует усилия соответствующих сторон в этом направлении.
The Council further authorized the Administrator, in decision 92/43, to open a limited number of offices in the countries concerned. В решении 92/43 Совет далее уполномочил Администратора открыть ограниченное число отделений в соответствующих странах.
It took several years before creditors agreed to cancel part of the debt of concerned countries. Прошло несколько лет, прежде чем кредиторы согласились списать часть задолженности соответствующих стран.
This contributes in no small measure to increased awareness and appreciation on the part of the Governments concerned of the problems and requirements of peacekeeping. Такая практика в немалой степени способствует осознанию и пониманию проблем и задач поддержания мира со стороны правительств соответствующих стран.
A commission has been formed, comprising representatives of the Government, UTO, UNMOT and the farms concerned, to investigate the thefts. Для расследования случаев хищения была создана комиссия в составе представителей правительства, ОТО, МНООНТ и соответствующих ферм.
The Working Group expressed appreciation to Governments for having sent replies conducive to the clarification of the cases concerned. Рабочая группа выразила признательность правительствам за присланные ответы, которые способствовали уточнению соответствующих случаев.
The seminar formulated specific recommendations in those three areas for consideration by policy makers in the countries concerned. На семинаре были разработаны конкретные рекомендации в этих трех областях, которые будут представлены на рассмотрение руководителей в соответствующих странах.
It is generally a period of time that should allow the States concerned to evaluate the data involved and arrive at their own conclusion. Как правило, это срок, который позволяет заинтересованным государствам произвести оценку соответствующих данных и сделать свои собственные выводы.
Measures relating to the UNITA leaders will be implemented as soon as the Sanctions Committee draws up a list of the persons concerned. Меры в отношении руководителей УНИТА начнут осуществляться сразу после подготовки Комитетом по санкциям списка соответствующих лиц.
The specificity of such mandates varies according to the working methods of the legislative bodies concerned. Конкретный характер таких мандатов определяется методами работы соответствующих директивных органов.
This debt burden is unsustainable for most of the African countries concerned. Для большинства соответствующих африканских стран такое долговое бремя неприемлемо велико.
The percentage distribution of the female labour force is merely a reflection of the economies of the countries concerned. Такое распределение женской рабочей силы является лишь отражением состояния экономики соответствующих стран.
A number of policy coordination issues are identified in the report for consideration by the concerned intergovernmental bodies. В докладе обозначен ряд вопросов координации политики, требующих рассмотрения с участием соответствующих межправительственных органов.
Nevertheless, the field-level committees continue to serve as a United Nations coordinating mechanism in the countries concerned. Тем не менее комитеты местного уровня продолжают выступать в качестве координационного механизма Организации Объединенных Наций в соответствующих странах.
These groups are to involve fully national and local authorities and NGOs, as well as the concerned United Nations system partners. Эти группы должны обеспечить всестороннее участие в последующей деятельности национальных и местных органов власти и НПО, а также соответствующих партнеров по системе Организации Объединенных Наций.
Regrettably, resources made available for development have declined substantially in recent years, adversely affecting the various United Nations programmes and agencies concerned. К сожалению, ресурсы, выделяемые на развитие, значительно сократились в последние годы, что пагубно сказалось на различных программах Организации Объединенных Наций и соответствующих учреждений.