Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Documents that are specific to grant agreements are uploaded into a database of the Department of External Relations and Communications and are accessible to all concerned staff. Документы, которые касаются непосредственно соглашений о субсидировании, загружаются в базу данных Департамента внешних связей и коммуникации и доступны для всех соответствующих сотрудников.
Reasonable accommodation may include adjustment and modification of equipment, modification of job content, working time, commuting and work organization for the staff member concerned. Разумный учет может включать корректировку и модификацию оборудования, изменение должностных функций, рабочего времени, пригородного транспортного сообщения и организации труда соответствующих сотрудников.
Establish the rules for the data collection from the countries concerned выработка правил в отношении получения данных от соответствующих стран.
The Joint Mission also verified the reloading of all materials concerned on the vessel at the end of the operation the same day. В конце этой операции в тот же день Совместная миссия также проверила повторную загрузку всех соответствующих материалов на судно.
The Mission is working to provide the necessary security improvements to all concerned locations but faces significant challenges, in particular owing to limited engineering assets. В настоящее время Миссия принимает необходимые меры для улучшения системы обеспечения безопасности во всех соответствующих местах базирования, но сталкивается с серьезными трудностями, в частности из-за ограниченных инженерно-технических возможностей.
The Multilateral Fund had evolved to build up the relevant capacity, knowledge and experience to deal with phasing out chemicals in the sectors concerned. Многостороннему фонду удалось создать соответствующий потенциал и накопить знания и опыт для решения проблемы поэтапной ликвидации химических веществ в соответствующих секторах.
A request to recover the cost of individual incidents caused by malfunctioning registries and user errors from the registry concerned was received during the RSA Forum. Во время проведения форума АСР была получена просьба о возмещении издержек, связанных с отдельными инцидентами, вызванными сбоями в функционировании реестров и ошибками пользователей соответствующих реестров.
B. Meeting with other concerned bodies В. Встречи с представителями других соответствующих органов
Political accompaniment, however, is derived from the ability of the Commission to engage in a constructive dialogue on commonly agreed peacebuilding priorities with national counterparts in the countries concerned. Однако политическое сопровождение является результатом способности Комиссии вести конструктивный диалог по согласованным приоритетам миростроительства с национальными партнерами в соответствующих странах.
The decision on its adoption was therefore revoked and he invited the representative of Switzerland to submit an amendment on behalf of the members concerned. В связи с этим он отменяет решение о принятии данного подпункта и предлагает представителю Швейцарии представить поправку от имени соответствующих членов Комиссии.
2008: The organization undertook "Human Rights Talk" in Tokyo on 5 December, holding meetings with the ministries concerned. 2008 год: 5 декабря организация провела в Токио мероприятие под названием «Разговор о правах человека», в рамках которого состоялись встречи с представителями соответствующих министерств.
(c) Launch on ongoing process of consultation and cooperation among the different levels of authority concerned. с) обеспечить постоянное сотрудничество и взаимодействие между различными уровнями соответствующих органов власти.
UNDP regional bureaux and the Bureau for Development Policy should strengthen oversight and monitoring of electoral programmes and improve the capacity of concerned staff, particularly for problematic processes or projects. Региональные бюро ПРООН и Бюро по политике в области развития должны усилить контроль и мониторинг программ проведения выборов и расширить возможности соответствующих сотрудников, особенно для проблемных процессов и проектов.
BERA, BCPR, Regional Bureaux, the World Bank, Resident Coordinators in concerned countries. БВУ, БПКСВ, Региональные бюро, Всемирный банк, координаторы-резиденты в соответствующих странах
The review should help clarify the roles and responsibilities of concerned units, as well as provide clarity and direction on the evaluation function in UNFPA. Такой обзор позволит разъяснить роль и обязанности соответствующих подразделений, а также обеспечит ясность и руководство в отношении функции оценки в ЮНФПА.
These are all important business functions that are vital to the cost-effective delivery of the activities of the entities concerned. Перечисленные выше важные производственные функции имеют жизненно важное значение для осуществления деятельности соответствующих структур эффективным с точки зрения затрат образом.
May tarpaulins be used to cover the hatchways of the holds concerned? Разрешается ли использовать брезент для покрытия соответствующих трюмных люков?
A physical description and/or a picture greatly enhance the implementation of sanctions measures against the individual concerned while reducing the risk of false matches during identity checks. Наличие описания внешности и/или фотографии существенно способствует осуществлению санкционных мер в отношении соответствующих лиц, снижая опасность ложного опознания при проверке удостоверений личности.
The county authorities in the two counties concerned (Troms and Finnmark) have reported that they need assistance from relevant NGOs in this work. Власти этих двух губерний (Тромс и Финнмарк) сообщают, что нуждаются в этой связи в помощи соответствующих НПО.
Such cases should be reported to the relevant special procedures and the High Commissioner, and taken up with the State party concerned. Подобные случаи должны доводиться до сведения соответствующих специальных процедур и Верховного комиссара, и вопрос о них должен ставиться перед соответствующим государством-участником.
(e) To provide and adapt to the needs of the countries concerned relevant guidance materials available at the international level; е) предоставление и адаптация с учетом потребностей соответствующих стран руководящих материалов, имеющихся на международном уровне;
The CES recommendations for the 2010 round censuses introduced some changes that may affect the gender analysis of the concerned topics and limit comparisons over time. Рекомендации КЕС по проведению цикла переписей 2010 года содержат некоторые изменения, которые способны оказать влияние на гендерный анализ соответствующих тем и ограничивать сопоставимость во времени.
This move no doubt hinders our consistent collective efforts to produce useful and productive results among all of its multilateral agenda items with the participation of all concerned countries. Этот жест бесспорно мешает нашим последовательным коллективным усилиям к тому, чтобы получить полезные и плодотворные результаты по всем пунктам ее многосторонней повестки дня с участием всех соответствующих стран.
It would be desirable if the Working Group were to meet more frequently in order to ensure more effective coordination of work programmes among concerned agencies. Было бы желательно, если бы Рабочая группа чаще проводила совещания с целью обеспечения более эффективного координирования программ работы соответствующих учреждений.
Migrants and minority groups, including the Roma, can be subject to double deprivation due to stigmatization and harmful practices and therefore require further policy attention in the countries concerned. Мигранты и группы меньшинств, включая рома, могут подвергаться двойной дискриминации из-за стигматизации и пагубной практики и поэтому нуждаются в дополнительном внимании при проведении политики в соответствующих странах.