Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
These included losses of field office equipment valued at $32,267 arising from political turmoil in the countries concerned. К ним относится утрата оборудования в отделениях на местах стоимостью 32267 долл. США в результате политических беспорядков в соответствующих странах.
The agreement made clear, nevertheless, that the redeployment did not prejudice the final status of the territories concerned. Тем не менее в Соглашении ясно указывалось, что эта передислокация не наносит ущерба окончательному статусу соответствующих территорий.
The investigation has no legal status and is possible only with the voluntary cooperation of the persons concerned. Расследование такого рода не имеет правовой основы и возможно лишь при добровольном сотрудничестве со стороны соответствующих лиц.
The Rules, which contain 58 articles, regulate in detail the rights of persons concerned in their contacts with the customs service. Эти Правила, содержащие 58 статей, подробно регламентируют права соответствующих лиц в их сношениях с таможенной службой.
In particular, there are hostage populations in the areas concerned who are acutely vulnerable to any abuse or reprisals from the FDLR. В частности, в соответствующих районах заложниками боевых действий становится население, которое крайне уязвимо для любых злоупотреблений или репрессивных мер со стороны ДСОР.
The Department intends to pursue the matter through the concerned Permanent Missions to the United Nations. Департамент намерен продолжать добиваться решения этого вопроса через постоянные представительства соответствующих стран при Организации Объединенных Наций.
Mr. Motter said that achieving the broad objectives of the Brussels Programme of Action would require improved governance in the countries concerned. Г-н Моттер говорит, что достижение широких целей Брюссельской программы действий потребует более эффективного управления в соответствующих странах.
The Working Group developed a series of recommendations to Governments of countries concerned. Рабочая группа сформулировала ряд рекомендаций правительствам соответствующих стран.
We also need to have inputs from the host country and other concerned players. Нам также необходим вклад принимающих стран и других соответствующих сторон.
A draft guideline data sheet for the international institutions concerned is annexed. В приложении приведен проект вопросника для соответствующих международных учреждений.
Implementation of the West Africa Regional Programme would help to raise the skills of the population especially women, in the countries concerned. Осуществление Региональной программы для Западной Африки поможет повысить в соответствующих странах уровень профессиональной подготовки, особенно среди женщин.
Senior East Timorese officials in the departments concerned replaced them on a caretaker basis. Старшие восточнотиморские должностные лица из соответствующих департаментов заменили их на временной основе.
The Mechanism would need the cooperation of the Governments concerned in obtaining the missing information. Механизму необходима помощь соответствующих правительств в получении недостающей информации.
National forest programmes strive to bring together all interested parties in a process for which they will feel concerned and committed. Национальные программы лесоводства направлены на вовлечение всех соответствующих сторон в процесс, в котором они заинтересованы и в отношении которого они принимают на себя определенные обязательства.
It is true that as a rule the work of the rapporteurs is not acknowledged by the Governments concerned. Это верно, что работа докладчиков как правило не признается правительствами соответствующих стран.
Assigned by the ministries concerned to defend the Plan of Action for Children at the UNICEF Executive Board, New York. По поручению соответствующих министерств представил План действий по охране детства в Правлении ЮНИСЕФ в Нью-Йорке.
Petrogas also submitted the names and identity numbers of the members of staff concerned. "Петрогаз" также представил фамилии и личные номера соответствующих работников.
Both situations have had consequences extending far beyond the individual companies concerned. Обе ситуации имели последствия, выходящие далеко за рамки соответствующих отдельных компаний.
She was pleased to learn that the National Committee on Ethnic Affairs and Mountainous Regions was composed of representatives of the ethnic communities concerned. Она была рада узнать, что Национальный комитет по этническим вопросам и горным районам состоит из представителей соответствующих этнических общин.
The argument was made for the purpose of attributing the allegedly wrongful conduct to the international organizations concerned. Этот аргумент был приведен для целей присвоения предполагаемого противоправного поведения соответствующих международных организаций.
The protection of such persons must be a priority for the countries concerned and for the international community. Защита таких лиц должна быть приоритетом для соответствующих стран и для международного сообщества.
The protection and well-being of civilian populations must remain the primary responsibility of the State concerned. Защита и обеспечение благополучия гражданского населения должны оставаться главной обязанностью соответствующих государств.
In our view the most direct and appropriate way for countries to deal with these issues is through the institutions concerned. На наш взгляд, странам было бы уместнее заниматься этими вопросами непосредственно в рамках соответствующих учреждений.
The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине.
In addition to the ongoing peacekeeping operations, every effort must be made to include all concerned parties in peace negotiations. В дополнение к уже организованным операциям по поддержанию мира необходимо предпринять все усилия для вовлечения всех соответствующих сторон в процесс мирных переговоров.