Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Through the Division of International Protection Services at UNHCR headquarters, as well as involvement of concerned field offices. Через посредство Отдела обеспечения международной защиты в штаб-квартире УВКБ, а также при участии соответствующих полевых отделений.
He calls on all those concerned to be scrupulous in respecting their obligations under international law, as stated in the Guiding Principles. Он призывает всех соответствующих участников неукоснительно соблюдать свои обязательства согласно международному праву, изложенные в Руководящих принципах.
These arrangements must be acceptable to all concerned and consistent over time. Эти процедуры должны быть приемлемы для всех соответствующих сторон и последовательно применяться во времени.
I call upon all concerned to cooperate in upholding their humanitarian obligations towards migrants identified within their respective territories. Я призываю все соответствующие стороны сотрудничать в отстаивании их гуманитарных обязательств в отношении мигрантов, оказавшихся на их соответствующих территориях.
The implementation of the plan depends on the practical inputs of all concerned and I strongly encourage their cooperation. Осуществление этого плана зависит от практического вклада всех соответствующих сторон, и я настоятельно призываю их оказать содействие в этом вопросе.
The secretariat would also send invitations, as appropriate, to all Member States, international organizations and bodies concerned. Секретариат будет также в соответствующих случаях рассылать приглашения всем государствам-членам, заинтересованным международным организациям и органам.
Three Member States acknowledge that they need to train staff in the implementing agencies concerned for the travel ban to have full effect. Три государства-члена указали, что для обеспечения полного запрета на поездки им необходимо провести обучение персонала соответствующих ведомств.
The Division also wrote to the Resident Coordinators in the countries concerned to encourage them to offer any possible assistance. Отдел также просил координаторов-резидентов в соответствующих странах оказывать этим странам необходимую помощь в подготовке докладов.
China actively participated in the relevant United Nations peacekeeping operations and provided assistance, within its capabilities, to the countries concerned through bilateral channels. Китай активно участвовал в соответствующих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, по мере своих возможностей, оказывал помощь затронутым странам на двусторонней основе.
It submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. Государство-участник отмечает, что оно не подтверждало упомянутые положения соответствующих законов, поскольку они остались без изменений.
Any adjustments to processing schedules were made in consultation with the secretariats of the bodies concerned. Любые корректировки графика обработки производились в консультации с секретариатами соответствующих органов.
The approach has led to decreased transaction costs for the governments concerned. Применение этого подхода привело к сокращению операционных издержек соответствующих правительств.
The third part in the support programme could come from the Member States concerned. Третьим источником средств в контексте программы поддержки могла бы стать помощь соответствующих государств-членов.
He added that the concerned ministries in his country were discussing on possibilities to help low income countries to improve road safety situation. Он добавил, что в соответствующих ведомствах его страны обсуждаются возможности оказания помощи странам с низким уровнем доходов для улучшения ситуации с безопасностью дорожного движения.
[Follow the instructions contained in the table below, referring to the hazard identification numbers of the substances concerned. [Следовать инструкциям, содержащимся в нижеследующей таблице, с учетом номеров опасности соответствующих грузов.
Out of the 25 communications sent, the Special Rapporteur received only 12 responses from the concerned Governments. Специальный докладчик получил от соответствующих правительств лишь 12 ответов на эти 25 направленных сообщений.
The study also measured the socio-economic impact of this contamination on the populations concerned. Исследование также позволило измерить социально-экономические издержки такого загрязнения для соответствующих контингентов населения.
The recommendations of the Forum foresee a great number of individual activities without always considering their feasibility for the organizations concerned. В рекомендациях Форума предусматривается проведение большого числа отдельных мероприятий, но не всегда учитывается, насколько они осуществимы для соответствующих организаций.
The Support Centre also helped settle industrial disputes through a dispute resolution process and networking with the organizations concerned. Центр поддержки также способствует разрешению профессиональных конфликтов благодаря процедуре урегулирования споров и созданию сети соответствующих организаций.
Furthermore, the exchange of information with the control agencies in the States concerned had been expanded. Они также сообщили о расширении обмена информацией с органами наркоконтроля соответствующих государств.
The present request follows extensive consultations and agreement with concerned delegations. Настоящая просьба представляется после проведения обширных консультаций и с согласия соответствующих делегаций.
UNHCR's Asset Management Unit is continuously producing exception reports and is taking corrective actions with the concerned field offices. Группа управления активами УВКБ постоянно занимается подготовкой отчетов об исключениях и принимает меры по исправлению положения в соответствующих отделениях на местах.
Its assistance took into consideration the need to strengthen ownership in the countries concerned. Предоставляемая правительством Японии помощь учитывает необходимость укрепления самостоятельности в соответствующих странах.
It involved the agreement of One Programmes which were jointly prepared by the individual Governments concerned and the UN Country Teams. Он предполагал заключение соглашения о единых программах, которые совместно разрабатываются правительствами соответствующих стран и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The obligation of the States concerned is that of conduct and not result. Обязательство соответствующих государств является обязательством поведения, а не результата.