Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
The activities of United Nations system organizations at the country level are normally limited to supporting the efforts of the concerned countries to eradicate poverty. Деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне обычно ограничивается поддержкой усилий соответствующих стран в области ликвидации нищеты.
All three task forces have started functioning, with the active participation of all concerned agencies. Все три целевые группы приступили к работе при активном участии всех соответствующих учреждений.
Such meetings could be open to all concerned groups and individuals and to all interested Committee members. Такие совещания могли бы быть открытыми для всех соответствующих групп и частных лиц и для всех заинтересованных членов Комитета.
Here special attention is paid to the particular situation and specific needs of the population group concerned. В этой связи особое внимание уделяется особому положению и конкретным потребностям соответствующих групп населения.
Meaningful and accelerated progress was essential, particularly given the advanced age of many of the former participants concerned. Значимый и ускоренный прогресс имеет огромное значение, особенно принимая во внимание преклонный возраст многих соответствующих бывших участников.
It should improve coordination between relief, rehabilitation and development for the countries and peoples concerned, especially in post-conflict reconstruction. Она должна улучшить координацию деятельности по предоставлению помощи, восстановлению и развитию в интересах соответствующих стран и народов, особенно в связи с процессом реконструкции после завершения конфликтов.
It had not been possible to reach agreement on full reinstatement into the Fund of the former participants concerned. Достичь соглашения о полном восстановлении в Фонде соответствующих бывших участников не представилось возможным.
He added that those identity documents would not change the status of the persons concerned. Он добавил, что эти документы не приведут к изменению статуса соответствующих лиц.
Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. Сообщается, что руководителям некоторых политических партий не разрешается выезжать за пределы районов их проживания без предварительного разрешения соответствующих органов власти.
Commission members agreed that the immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements. Члены Комиссии пришли к единому мнению о том, что правительствам соответствующих стран необходимо в безотлагательном порядке принять участие в этих соглашениях и приступить к их осуществлению.
Moreover, the Board emphasized the importance of coordination among the concerned international institutions and donor countries in delivering technical and financial assistance. Кроме того, Совет подчеркнул важность координации мероприятий соответствующих международных учреждений и стран-доноров в деле оказания технической и финансовой помощи.
These are presently being tested by countries concerned. Они проходят в настоящее время проверку в соответствующих странах.
The recommendations and conclusions of the meeting have been subsequently submitted to the Governments of countries concerned for their approval and ratification. Рекомендации и выводы, сформулированные на этом совещании, были впоследствии представлены правительствам соответствующих стран для их утверждения и ратификации.
In its report to the General Assembly, the Committee could include a list of the States concerned. В свой доклад Генеральной Ассамблее Комитет мог бы включить список соответствующих государств.
This strategy allows for, among other things, an insight into the expenditure patterns of the entities concerned. Такая стратегия позволяет, в частности, рассмотреть структуры расходов соответствующих подразделений.
In response, I have thus far received replies from 11 States and 16 international organizations concerned. К настоящему времени я получил ответы от 11 государств и 16 соответствующих международных организаций.
A directory of national focal points of concerned agencies of SAARC countries has also been finalized. Была также завершена работа над справочником о национальных руководящих органах соответствующих учреждений стран СААРК.
The effort to ensure that the objective is pursued at national level in the countries concerned has been taken on by the embassies. Шаги по обеспечению того, чтобы данная цель ставилась на национальном уровне в соответствующих странах, предпринимают посольства страны.
One of the major ones is how to involve the stakeholders concerned in the management scheme. Одна из основных проблем касается определения роли соответствующих участников в деятельности по лесоустройству.
Thereafter, the AU could move in to protect the areas concerned. После этого АС мог бы продвинуться вперед в обеспечении защиты соответствующих районов.
A committee then ruled on the admissibility of the correspondence received and transmitted admissible challenges to the ministerial departments concerned. Затем создается комиссия, устанавливающая приемлемость полученной информации, которая регистрирует полученные парламентские запросы в отношении соответствующих подразделений министерств.
For this to be possible, offices participating had to allow the concerned staff to work on the project. Для этого управления, участвующие в деятельности Группы, должны выделить соответствующих сотрудников для работы над проектом.
It is clear that the primary responsibility in that regard lies with the Governments of the countries concerned. Ясно, что главная ответственность в этом плане ложится на правительства соответствующих стран.
I would invite the Committee to expedite the approval of the applications concerned. Я предложил бы Комитету ускорить утверждение соответствующих заявок.
Projects would be implemented under the supervision of Headquarters, in coordination with the authorities in the countries concerned. Проекты будут осуществляться под руко-водством Штаб-квартиры в сотрудничестве с компе-тентными органами соответствующих стран.