Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
UNIFIL promptly protested these and other incidents to the authorities concerned. ВСООНЛ в оперативном порядке заявили протесты соответствующим властям в связи с указанными и другими инцидентами.
It also called upon all concerned parties to ensure their immediate implementation. В этой резолюции также содержался призыв ко всем соответствующим сторонам обеспечить немедленное осуществление данных выводов.
Existing terms of reference are also examined and revised, as needed, in close collaboration with the department concerned. В тесном сотрудничестве с соответствующим департаментом проводится также, в случае необходимости, анализ и пересмотр круга ведения данной должности.
The Registrar communicates the final decision on the challenge to the vendor and the concerned internal parties. Секретарь сообщает окончательное решение по существу ходатайства поставщику и соответствующим структурам Организации Объединенных Наций.
Member States concerned should also investigate those who disseminated the hate messages from the diaspora. Соответствующим государствам-членам также следует провести расследования в отношении тех, кто распространяет разжигающие ненависть заявления в диаспорах.
Follow-up to concluding observations has been mostly successful, although additional resources are required on the part of the Committee and the States concerned. В целом последующие меры в связи с заключительными замечаниями были эффективными, хотя Комитету и соответствующим государствам потребовалось задействовать дополнительные ресурсы.
I have requested the Governments concerned to provide additional information pertaining to the incidents that they have reported to me. Я обратился к соответствующим правительствам с просьбой предоставить дополнительную информацию по тем инцидентам, сведения о которых они сообщили.
The Committee is at the disposal of concerned States parties to assist them in these efforts. Комитет готов оказывать соответствующим государствам-участникам помощь в их усилиях.
JIU evaluation reports are sent out to all executive heads concerned indicating whether they are for action or for information. Отчеты ОИГ об оценке рассылаются всем соответствующим административным руководителям с пометкой «для принятия мер» или «для информации».
States have the obligation to ensure that cases of violation are referred to the concerned authorities for investigation, prosecution and reparation. Государства обязаны принимать меры к тому, чтобы дела о нарушениях передавались соответствующим органам для расследования, судебного преследования виновных и возмещения ущерба.
Egypt reported that information on the activities of those groups was collected and shared with the international agencies concerned through international cooperation. Египет сообщил, что осуществляется сбор информации о деятельности таких групп и что эта информация в рамках международного сотрудничества передается соответствующим международным организациям.
Subsequently, a detailed implementation plan in the form of a road map was presented to the Steering Committee and the concerned missions. Впоследствии Руководящему комитету и соответствующим миссиям был представлен подробный план действий в форме оперативного плана.
These copies have to be shown to the authorities concerned upon request. Эти экземпляры должны представляться по требованию соответствующим органам.
Confirmation of the continuing interest of the concerned countries in the implementation of step 3 should also be sought. Соответствующим странам было также предложено подтвердить наличие интереса к осуществлению этапа З.
The member States concerned were encouraged to continue their dialogue with a view to producing an agreed text by 29 March 2013. Соответствующим государствам-членам было предложено продолжить их диалог в целях подготовки согласованного текста к 29 марта 2013 года.
The Working Group also makes observations on the implementation of the Declaration to concerned States. Рабочая группа излагает также замечания по осуществлению Декларации соответствующим государствам.
Moreover, some decisions in the context of the Inter-American system refer to the disclosure of information to the peoples concerned. Помимо этого, в некоторых решениях, принятых в рамках Межамериканской системы, содержатся требования о раскрытии информации соответствующим народам.
The secretariat did not communicate diligently, out of its own initiative, with the concerned State. Секретариат не поддерживал должным образом контакты с соответствующим государством по своей собственной инициативе.
All complaints of forced return were looked into with full scrutiny and the persons concerned were informed of the outcomes of investigations. Все жалобы относительно принудительного возвращения тщательно рассматриваются, и результаты расследований сообщаются соответствующим лицам.
While finalizing formal requests for mutual legal assistance, the States concerned should consider having informal consultations. При окончательном оформлении официальных запросов об оказании взаимной правовой помощи соответствующим государствам следует рассмотреть возможность проведения неофициальных консультаций.
The Centre further assists countries by facilitating mutual legal assistance and providing advice to concerned law enforcement authorities in handling specific asset recovery cases. Центр также оказывает помощь странам, содействуя оказанию взаимной правовой помощи и предоставляя консультации соответствующим правоохранительным органам при работе с конкретными делами о возвращении активов.
The States concerned should take the measures necessary to ensure that perpetrators of racially motivated acts are held responsible and brought to justice. Соответствующим государствам следует принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы лица, виновные в совершении деяний на почве расизма, привлекались к ответственности и представали перед судом.
Such reports are shared with the institutions concerned for their comments or clarification. Такие сообщения препровождаются соответствующим учреждениям для получения от них комментариев или разъяснений.
The working group recommended that the Committee adopt the aforementioned letters so that the Chairperson could address them on behalf of the Governments concerned. Рабочая группа рекомендует Комитету утвердить вышеупомянутые письма, чтобы Председатель могла от своего имени направить их соответствующим правительствам.
The available and donated money needs to be utilized by the Governments concerned in a speedy manner. Соответствующим правительствам необходимо оперативно использовать свои собственные и безвозмездно предоставленные средства.