Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующих"

Примеры: Concerned - Соответствующих
Consequently, the bodies in question should rely more on the cooperation of Governments to familiarize themselves with the human rights situation in the countries concerned. В дальнейшем договорные органы должны больше взаимодействовать с национальными правительствами, с тем чтобы лучше знать положение в области прав человека в соответствующих странах.
IFAD offered to host the Global Mechanism, which needed strong coalition of institutions concerned, but to ensure accountability it should be housed in one organization. Глобальному механизму необходима надежная коалиция соответствующих учреждений, однако для обеспечения отчетности он должен быть размещен в рамках одной организации.
Participants reviewed processes initiated in the concerned countries and experiences gained since the adoption of the Convention and the Resolution on Urgent Action for Africa. Участники провели обзор процессов, развернутых в соответствующих странах, и опыта, накопленного с момента принятия Конвенции и резолюции о неотложных мерах для Африки.
These seminars spread awareness of the CCD among decision makers in concerned ministries, non-governmental organizations (NGOs) and representatives of local authorities and communities. Эти семинары способствовали распространению знаний в отношении КБО среди директивных органов соответствующих министерств, неправительственных организаций (НПО) и представителей местных органов и общин.
They will share their views and experiences gained either in Hungary and abroad, and help solving similar problems more efficiently in the countries concerned. Они обменяются мнениями и опытом, накопленным в Венгрии и за рубежом, что поможет найти более эффективные решения аналогичных проблем в соответствующих странах.
By signing these protocols, all the nuclear-weapon States are giving security assurances in treaty form to the very large number of States concerned. Подписав эти протоколы, все государства, обладающие ядерным оружием, распространили договорные гарантии безопасности на весьма значительное количество соответствующих государств.
The review highlighted the strength and weaknesses of the national system of innovation in Colombia and presented concrete systemic recommendations for action in critical sectors of the economy by the actors concerned. Этот обзор выявил сильные и слабые места национальной системы инноваций в Колумбии и содержал конкретные систематические рекомендации в отношении мероприятий соответствующих участников в ведущих секторах экономики.
The private sector has its own responsibilities to ensure that they act in the best interests of the population and of the countries concerned. Частный сектор обязан сам следить за тем, чтобы его деятельность отвечала высшим интересам населения и соответствующих стран.
The clarity gained in this framework is vital to accurate assessments and reporting, which also serve the best interest of the Governments concerned. Четкость, которая достигается в рамках этой системы, имеет жизненно важное значение для точных оценок и представления докладов, которые отвечают также интересам соответствующих правительств.
Special activities are required for the registration and continued medical treatment of the liquidators in the three countries concerned; В трех соответствующих странах должны проводиться специальные мероприятия по регистрации и постоянному медицинскому обслуживанию ликвидаторов;
We will take it into account in our continuing discussions with each of the five Governments concerned and make changes if and when necessary. Мы будем учитывать это в ходе наших дальнейших дискуссий с каждым из пяти соответствующих правительств и вносить изменения, если таковые окажутся необходимыми.
The degree of development of the requesting libraries and the overall geographic distribution of depository libraries in the countries concerned are among the criteria applied. К применяемым критериям относятся уровень развития направляющих запрос библиотек и общее географическое распределение библиотек-депозитариев в соответствующих странах.
The cooperation of all the concerned Secretariat offices at Headquarters and in the field will be sought to determine the feasibility of this proposal. Для определения практической осуществимости этого предложения будет испрошено содействие со стороны всех соответствующих подразделений Секретариата в Центральных учреждениях и на местах.
Increased efforts are needed in order to secure for UNHCR and other concerned organizations security guarantees and corresponding practical measures, as well as to establish concomitant treaty obligations. Необходимо наращивать усилия, чтобы обеспечить для УВКБ и других соответствующих организаций гарантии безопасности и соответствующие практические меры, а также разработать сопутствующие договорные обязательства.
It is also concerned by the absence of a regulating and monitoring mechanism to ensure appropriate distribution of resources to children by local authorities. Он также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия механизма регулирования и контроля в целях обеспечения выделения местными органами власти соответствующих ресурсов в интересах детей.
All States must cooperate to strike a balance between the needed security of humanitarian personnel and the imperatives of the sovereignty of the States concerned. Все государства должны сообща добиваться поддержания равновесия между обеспечением необходимой безопасности гуманитарного персонала и удовлетворением требований, касающихся обеспечения суверенитета соответствующих государств.
And we have addressed the various ways in which it ought to be possible to take forward cooperation and to achieve benefits in the interests of all concerned. Мы также рассмотрели различные возможные пути развития сотрудничества и достижения позитивных результатов, отвечающих интересам всех соответствующих сторон.
Such a body should ensure the direct participation of the indigenous peoples concerned and give full and immediate effect to its decisions and conclusions. Подобный орган должен обеспечить непосредственное участие соответствующих коренных народов и в полной мере и немедленно проводить в жизнь свои решения и выводы.
Such a policy must rather be acknowledged as merely a postponement in dealing with the real matter of accommodating the rights and interests of the indigenous peoples concerned. Подобную политику следует признавать лишь как попытку отложить на время подлинную проблему осуществления прав и интересов соответствующих коренных народов.
In its approach, it is very sensitive to the age, experience and faith factors of the members of the communities concerned. Особое внимание в этом плане уделяется таким факторам, как возраст, жизненный опыт и верования членов соответствующих общин.
In a number of countries, seminars and workshops have been organized on topics of particular interest to the countries concerned. В ряде стран были организованы семинары и рабочие совещания на темы, представляющие для соответствующих стран особый интерес.
Partiality in the management of funds did not allow the development of micro-businesses, which were a crucial factor for the survival of the groups concerned. Отсутствие беспристрастности при распределении средств препятствует развитию микропредприятий, которые являются одним из ключевых факторов выживания соответствующих групп.
The purpose would be to strengthen the coordination of the work of the concerned international organizations; Это призвано содействовать повышению координации деятельности соответствующих международных организаций;
In providing extrabudgetary support, donor Governments may need to consider more carefully the mandates established by the governing bodies of the United Nations organizations concerned. В контексте предоставления внебюджетной поддержки правительствам стран-доноров, возможно, потребуется в большей мере учитывать мандаты, определяемые руководящими органами соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
It has also affected the ability of the United Nations organizations concerned to develop the institutional linkages necessary for a more rational combined approach to this work. Это также отрицательно сказалось на способности соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций налаживать организационные связи, необходимые для более продуманного общего подхода к данной работе.